"des résolutions du conseil de sécurité relatives" - Traduction Français en Arabe

    • قرارات مجلس الأمن المتعلقة
        
    • لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة
        
    • قرارات مجلس اﻷمن الخاصة
        
    • قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة
        
    • قرارات مجلس الأمن بشأن
        
    • لقرارات مجلس الأمن المتعلقة
        
    • قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة
        
    M. Salamé est l'exemple parfait de quelqu'un faisant peu de cas des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. UN وهو نموذج مثالي للإنسان الذي لا يهتم بأحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول.
    Notes afférentes aux états financiers du compte séquestre de l'ONU créé en application des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq UN ملاحظات على البيانات المالية لحساب الضمان التابع للأمم المتحدة المنشأ بموجب أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعراق
    Application par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'agression iraquienne contre le Koweït UN ● تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت:
    Application par l’Iraq des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l’agression iraquienne contre le Koweït UN ● تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت:
    Qui plus est, les appels que lance l'Administration américaine dans les déclarations des responsables américains vont totalement à l'encontre de la lettre et de l'esprit des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq. UN بل إن ما تدعو إليه اﻹدارة اﻷمريكية عبر تصريحات المسؤولين اﻷمريكيين يخالف تماما نص وروح قرارات مجلس اﻷمن الخاصة بالعراق.
    Elles constituent également une violation des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq qui réaffirment la nécessité de respecter la sécurité et la souveraineté de ce pays, l'unité de son territoire et son indépendance politique. UN كما أنها تنتهك قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالعراق التي تؤكد احترام أمن وسيادة العراق ووحدته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    Il convient à cet égard de souligner qu'aucune des résolutions du Conseil de sécurité relatives à Chypre ne demande le retrait des forces turques de l'île. UN ويجدر بالذكر التأكيد في هذا الصدد أنه لا يوجد قرار واحد من قرارات مجلس الأمن بشأن قبرص يدعو إلى انسحاب القوات التركية من الجزيرة.
    La législation estonienne permet la pleine application des résolutions du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme. UN 34 - وتتيح تشريعات إستونيا التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Notes afférentes aux états financiers du compte séquestre de l'ONU créé en application des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq UN ملاحظات على البيانات المالية لحساب الضمان التابع للأمم المتحدة والمنشأ بموجب أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعراق
    Il s'agit d'une mesure transitoire, prise dans l'attente de l'examen interne, auquel procède le Département des affaires politiques, des conséquences, pour les missions politiques spéciales, des résolutions du Conseil de sécurité relatives aux enfants et aux conflits armés, et de l'institution d'une politique propre au Département des affaires politiques. UN ويعد هذا بمثابة تدبير مؤقت، ريثما تجري إدارة الشؤون السياسية استعراضا داخليا لآثار قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح على البعثات السياسية الخاصة ووضع سياسة لإدارة الشؤون السياسية.
    Catégorie VIII : manquement du Gouvernement du Soudan et d'autres États à leur engagement d'appliquer intégralement les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives à la situation au Darfour UN الفئة الثامنة - عدم تنفيذ حكومة السودان ودول أخرى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالحالة في دارفور تنفيذا كاملا
    Les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'interdiction de voyager sont appliquées de façon indépendante dans les dépendances de la Couronne et les territoires d'outre-mer. UN 3 - وتنفَّذ أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر السفر على نحو مستقل في الأقاليم التابعة للتاج وأقاليم ما وراء البحار.
    L'intégration dans les plans d'action nationaux, des engagements pris dans le cadre des résolutions du Conseil de sécurité relatives aux femmes, à la paix et la sécurité marque une avancée. UN إن إدراج الالتزامات الواردة في قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن في خطط العمل الوطنية كان خطوة إيجابية في هذا السبيل.
    L'application des autres dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives aux enfants dans les conflits armés est également contrariée, notamment en ce qui concerne l'ouverture d'un dialogue systématique avec les parties au conflit et les mesures visant à mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants soldats et aux autres violations graves des droits des enfants. UN كما لا يزال تنفيذ الجوانب الأخرى من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة محدود، بما في ذلك إجراء حوار منتظم مع أطراف الصراع واتخاذ إجراءات لإنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال والانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الأطفال.
    Application par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'agression iraquienne contre le Koweït UN تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت:
    Application, par l'Iraq, des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'agression iraquienne contre le Koweït UN تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت
    Application par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'agression iraquienne contre le Koweït UN تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت:
    Nous demandons également la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité relatives au Golan syrien et au Sud-Liban. UN وإننا ندعو أيضا إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن الخاصة بالجولان السورية وجنوب لبنان.
    Le Conseil des ministres a passé en revue les événements de l'actualité régionale et internationale et a examiné la situation dans la région compte tenu du fait que le régime iraquien persiste à différer l'application des résolutions du Conseil de sécurité relatives à son agression contre le Koweït. UN واستعرض المجلس الوزاري مستجدات اﻷوضاع اقليميا ودوليا، وتدارس الوضع في المنطقة في ضوء استمرار مماطلة نظام العراق في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت.
    Plusieurs États Membres ont signalé au Comité et au Groupe d’experts que leurs missions étaient confrontées à des difficultés pratiques en raison des résolutions du Conseil de sécurité relatives à la RPDC. UN وقد أبلغ العديد من الدول الأعضاء اللجنة والفريق بأن بعثاته تواجه صعوبات تشغيلية تتسبب فيها قرارات مجلس الأمن بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Je trouve encourageant que le Gouvernement reste attaché à la politique de dissociation, au dialogue national, à la mise en œuvre des décisions prises lors des séances antérieures du dialogue national et au respect des résolutions du Conseil de sécurité relatives au Liban, comme en témoigne la déclaration ministérielle du 20 mars. UN ويشجعني التزام الحكومة بسياسة النأي بالنفس، والحوار الوطني، وبتنفيذها للمقررات المتخذة سابقا في جلسات هيئة الحوار الوطني، واحترامها لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان، على النحو المشار إليه في البيان الوزاري الصادر في 20 آذار/مارس.
    En tant qu'État membre de l'Union européenne (UE), la Slovénie est tenue d'appliquer ses lois conformément à l'ordre juridique européen, y compris les lois adoptées aux fins de la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'imposition de sanctions. UN إن سلوفينيا، بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي، ملزمة باحترام جميع قوانينه وفقا للأمر القانوني الذي سنّه الاتحاد الأوروبي، بما فيه القوانين المعتمدة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بفرض الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus