"des résolutions pertinentes de l'" - Traduction Français en Arabe

    • بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • قرارات الجمعية العامة ذات الصلة
        
    • بقرارات الأمم المتحدة المتخذة في
        
    • في القرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • قرارات اﻷمم المتحدة ذات
        
    C'est le lieu d'appuyer l'idée de la tenue d'une conférence internationale destinée à redonner vie au processus de paix à travers les mécanismes et les initiatives agréés en application des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وإننا نؤيد عقد مؤتمر دولي لبعث حياة جديدة في عملية السلام عبر مبادرات وآليات متفق عليها، عملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Pour terminer, ma délégation souhaite saisir l'occasion qui lui est offerte pour réaffirmer l'attachement sans faille de l'Éthiopie au respect de toutes ses obligations au titre du Traité ainsi que des résolutions pertinentes de l'ONU portant sur les différentes questions de désarmement. UN وفي الختام، يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعلن أن إثيوبيا تؤكد مجددا مرة أخرى التزامها القاطع بالاضطلاع بجميع التزاماتها بموجب المعاهدة والتقيد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تغطي مختلف قضايا نزع السلاح.
    3. Réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s'inspirer des résolutions pertinentes de l'Organisation dans les efforts qu'ils font pour contribuer à l'application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; UN تؤكد من جديد أنه ينبغي للوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل الاســترشاد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما تبذلـه من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة؛
    Le territoire comptait bien que le Royaume-Uni l'aiderait à se préparer à l'autodétermination, en application des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وأن الإقليم يتوقع من المملكة المتحدة أن تعد مونتسيرات لاحتمال تقرير المصير وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Fidèle à sa doctrine, la République centrafricaine estime que la situation au Proche-Orient ne peut être réglée que par une application stricte des résolutions pertinentes de l'ONU sur la question. UN وجمهورية أفريقيا الوسطى التزاما بمبادئها، ترى أن الوضع في الشرق الأوسط لا يمكن تسويته إلا من خلال التنفيذ الصارم لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بهذه القضية.
    Ces objectifs vont au-delà des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وهذه الغايات تذهب إلى أبعد مما تذهب إليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    3. Réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s'inspirer des résolutions pertinentes de l'Organisation dans les efforts qu'ils font pour contribuer à l'application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; UN ٣ - تعيد تأكيد ضرورة أن تواصل الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الاســترشاد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع فيما تبذلـه من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    3. Réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s'inspirer des résolutions pertinentes de l'Organisation dans les efforts qu'ils font pour contribuer à l'application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; UN ٣ - تعيد تأكيد ضرورة أن تواصل الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الاســترشاد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع فيما تبذلـه من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    3. Réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s'inspirer des résolutions pertinentes de l'Organisation dans les efforts qu'ils font pour contribuer à l'application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; UN 3 - تعيد تأكيد ضرورة أن تواصل الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الاســترشاد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع فيما تبذلـه من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    3. Réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s'inspirer des résolutions pertinentes de l'Organisation dans les efforts qu'ils font pour contribuer à l'application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; UN 3 - تعيد تأكيد ضرورة أن تواصل الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الاســترشاد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع فيما تبذلـه من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    3. Réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s'inspirer des résolutions pertinentes de l'Organisation dans les efforts qu'ils font pour contribuer à l'application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; UN 3 - تعيد تأكيد ضرورة أن تواصل الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الاســترشاد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع فيما تبذلـه من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    3. Réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s'inspirer des résolutions pertinentes de l'Organisation dans les efforts qu'ils font pour contribuer à l'application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; UN 3 - تعيد تأكيد ضرورة أن تواصل الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الاســترشاد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع فيما تبذلـه من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    Nous restons convaincus qu'une paix globale au Moyen-Orient n'est réalisable qu'avec l'application inconditionnelle de toutes les dispositions des résolutions pertinentes de l'ONU. UN ولا نزال مقتنعين بأن سلاما شاملا في الشرق الأوسط لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال التنفيذ الكامل وغير المشروط لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Nous jugeons également essentiel le respect des résolutions pertinentes de l'ONU et des arrangements existants pour le rétablissement de la confiance mutuelle entre ces deux peuples. UN ونعتقد أنه من الجوهري أيضا الامتثال لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والترتيبات الموجودة لإعادة الثقة المتبادلة بين الشعبين.
    Il attend avec intérêt de travailler en coopération étroite avec M. de Soto en vue de la pleine application des résolutions pertinentes de l'ONU et de la feuille de route afin d'obtenir un règlement complet, juste et durable de la question de Palestine. UN وتطلع إلى التعاون الوثيق مع السيد دي سوتو من أجل التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ولخارطة الطريق، بغية تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Le Gouvernement s'oppose à un tel usage abusif et est résolu à empêcher par tous les moyens légaux toute forme d'aide ou d'encouragement apporté aux activités terroristes. Il compte, à cet effet, sur un appareil des lois particulièrement développé, sur une étroite coopération internationale et sur l'application effective des résolutions pertinentes de l'ONU. UN ولا تقبل الحكومة أي سوء استخدام من هذا القبيل، وهي مصممة على الحيلولة بواسطة جميع الوسائل القانونية دون تقديم مساعدة للأنشطة الإرهابية أو التحريض عليها ويكفل هذا من خلال إطار تشريعي مستفيض، وتعاون دولي وثيق، وتنفيذ فعال لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Cette action illégale, qui a été autorisée par la Haute Cour israélienne, a pour but de modifier le statut juridique et le caractère religieux et culturel de Jérusalem occupée, en violation flagrante des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre de 1949. UN ويهدف هذا العمل غير القانوني، الذي أذنت به المحكمة العليا الإسرائيلية، إلى تغيير المركز القانوني والطابع الديني والثقافي للقدس المحتلة، مما يشكل انتهاكاً صارخاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع ولاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، لعام 1949.
    La présente constitue la quatrième lettre que nous vous adressons en un mois au sujet des politiques qu'Israël persiste à mettre en œuvre au mépris flagrant et en violation manifeste des résolutions pertinentes de l'ONU et des engagements sans équivoque contractés par la Puissance occupante, au titre du droit international, y compris du droit international humanitaire. UN وهذه هي الرسالة الرابعة التي نوجهها في فترة شهر واحد بشأن هذه السياسات الإسرائيلية التي لا تزال تنفَّذ بازدراء وانتهاك صارخين لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بهذه المسألة وللواجبات الشديدة الوضوح التي تقع على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    Ces objectifs vont au-delà des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وهذه الغايات تذهب إلى أبعد مما تذهب إليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    À ce sujet, nous nous félicitons de la création d'un Bureau du partenariat des Nations Unies, conformément aux dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء مكتب الأمم المتحدة للشراكات وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    4. Réaffirme que les institutions spécialisées et autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s'inspirer des résolutions pertinentes de l'Organisation dans les efforts qu'ils font pour contribuer à l'application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ; UN 4 - يعيد تأكيد ضرورة أن تواصل الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة الاسترشاد بقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد فيما تبذله من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وقرارات الجمعية العامة الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    Son orientation découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويرد اتجاه البرنامج وإدارته في القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة وفي الولايات التي تصدر عن مجلس الأمن الذي يضطلع بالمسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Il est vital que toute solution soit fondée sur le droit international et les principes de la Charte et sur l'application des résolutions pertinentes de l'ONU. UN ولما كانت عمليـة السلام قد قطعت شوطا هاما تجاه التسوية السلمية، فقد أصبحت هناك حاجة ماسة الى حل يستند الى القانـون الدولي ومبادئ الميثاق وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus