"des résultats convenus" - Traduction Français en Arabe

    • النتائج المتفق عليها
        
    • وبالنتائج المتفق عليها
        
    • النواتج المتفق عليها
        
    Ce système définit l'apport et la responsabilité de chacun pour l'obtention des résultats convenus. UN ويحدد هذا النظام مساهمة كل فرد في تحقيق النتائج المتفق عليها والمساءلة بشأنها.
    Le système définit le concours de chacun à l'obtention des résultats convenus, et ses responsabilités à cet égard. UN ويتيح النظام الوقوف على إسهام كل فرد في تحقيق النتائج المتفق عليها ومساءلته عن تحقيق هذه النتائج.
    Ce faisant, les hauts fonctionnaires s'assurent que la poursuite des résultats convenus de l'Organisation sera répercutée de proche en proche et intégrée ensuite dans le plan de travail de chaque fonctionnaire. UN فبذلك يكفل كبار المديرين أن ينتقل الالتزام بتحقيق النتائج المتفق عليها على صعيد المنظمة من كبار المديرين إلى فرادى الموظفين وبالتالي يُدرج تحقيق هذه النتائج في خطط عمل الموظفين.
    68. Le programme des affaires juridiques a pour objectif général de fournir un appui et des conseils juridiques sur des questions se rapportant à la mise en œuvre de la Convention, du Protocole de Kyoto et des résultats convenus au titre de la Feuille de route de Bali, ainsi que sur le fonctionnement du secrétariat, à l'intention: UN 68- يتمثل الهدف العام لبرنامج الشؤون القانونية في تقديم المشورة والدعم القانونيين بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها، وبالنتائج المتفق عليها بموجب خريطة طريق بالي، وكذلك بشأن العمليات التي تضطلع بها الأمانة.
    L'une des principales innovations dans tous les pays pilotes a été la mobilisation conjointe des ressources nécessaires à la réalisation des résultats convenus dans le programme unique. UN وشكلت التعبئة المشتركة للموارد لتحقيق النتائج المتفق عليها في إطار استراتيجية البرنامج الموحد ابتكاراً رئيسياً في جميع المبادرات التجريبية.
    Les membres de l'équipe de pays des Nations Unies sont responsables des résultats convenus au sein du PNUAD et des plans de travail communs avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN 11 - يُساءَل أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري عن تحقيق النتائج المتفق عليها ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطط العمل المشتركة للفريق.
    En juin 2006, il a présenté à la MUAS un plan à cet effet, mais celui-ci n'était ni assorti de délais ni lié à des résultats convenus dans l'Accord. UN وفي حزيران/يونيه 2006، قدمت الحكومة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان خطة لتحييد الجنجويد، غير أن هذه الخطة لم تكن مرتبطة بالحدود الزمنية أو النتائج المتفق عليها في اتفاق دارفور للسلام.
    Approfondir et élargir les partenariats y compris, le cas échéant, avec des entités concernées de la société civile et avec le secteur privé pour créer des synergies opérationnelles et générer un effet multiplicateur dans la promotion de bonnes pratiques et l'obtention des résultats convenus UN ● تعميق وتوسيع الشراكات، بما في ذلك مع كيانات المجتمع المدني ذات الصلة والقطاع الخاص حيثما يكون مناسبا، من أجل تحقيق أوجه التآزر على صعيد العمليات والإسهام في تشجيع الممارسات الجيدة وتحقيق النتائج المتفق عليها
    a) Des organes créés au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto, et des organes susceptibles d'être créés en vertu des résultats convenus en application des décisions 1/CMP.1 et 1/CP.13; UN (أ) هيئات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، والهيئات التي يمكن إنشاؤها في إطار النتائج المتفق عليها بموجب المقررين 1/م أإ-1 و1/م أ-13؛
    a) Des organes créés au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto, et des organes susceptibles d'être créés en vertu des résultats convenus en application des décisions 1/CMP.1 et 1/CP.13; UN (أ) هيئات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، والهيئات التي يمكن إنشاؤها في إطار النتائج المتفق عليها بموجب المقررين 1/م أإ-1 و1/م أ-13؛
    a) La responsabilité institutionnelle. Par le biais de l'Administrateur et de l'Administrateur associé, agissant individuellement ou collectivement, le PNUD est comptable, envers le Conseil d'administration, de la gestion et de l'obtention des résultats convenus dans le cadre du plan stratégique actualisé; UN (أ) المساءلة التنظيمية - يكون البرنامج (من خلال مدير البرنامج أو المدير المعاون، بصفة فردية أو جماعية) مسؤولا أمام المجلس التنفيذي عن التوجيه الإداري وعن تحقيق النتائج المتفق عليها في إطار خطة العمل المستكملة.
    Le programme des affaires juridiques a pour objectif général de fournir un appui et des conseils juridiques sur des questions se rapportant à la mise en œuvre de la Convention, du Protocole de Kyoto et des résultats convenus au titre de la Feuille de route de Bali, ainsi que sur le fonctionnement du secrétariat, à l'intention: UN 64- يتمثل الهدف العام لبرنامج الشؤون القانونية في تقديم المشورة والدعم القانونيين بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها، وبالنتائج المتفق عليها بموجب خريطة طريق بالي، وكذلك بشأن العمليات التي تضطلع بها الأمانة.
    Pendant la période considérée, le programme a fourni un appui et des conseils juridiques sur des questions se rapportant à la mise en œuvre de la Convention, du Protocole de Kyoto et des résultats convenus au titre de la Feuille de route de Bali et de la Passerelle de Doha pour le climat, ainsi que sur le fonctionnement du secrétariat et du processus de la Convention. UN 62- قدّم برنامج الشؤون القانونية، في الفترة المشمولة بالتقرير، الدعم والمشورة القانونيين بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها، وبالنتائج المتفق عليها بموجب خريطة طريق بالي، وبوابة الدوحة للمناخ، وكذلك بشأن عمليات الأمانة وعملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus