"des résultats de l'évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج التقييم
        
    • نتائج تقييم
        
    • لنتائج التقييم
        
    • بنتائج التقييم
        
    • نتائج هذا التقييم
        
    • بنتائج تقييم
        
    • نتائج التقييمات
        
    • النتائج التي توصل إليها تقييم
        
    • معلومات عن تقييماتها
        
    • عن نتائج عمليات التقييم
        
    • على الخبرة المكتسبة من تقييم
        
    • حاسوبي لتقييم
        
    AMÉLIORER L'UTILISATION des résultats de l'évaluation AU PNUD : UN تحسين استخدام التغذية المرتدة من نتائج التقييم في
    Cela facilitera la compilation des informations et améliorera la qualité, come l'utilité, des résultats de l'évaluation. UN وهذا ييسّر جمع وتصنيف البيانات ويحسّن نوعية وفائدة نتائج التقييم.
    Un rapport faisant état des résultats de l'évaluation de cette technique serait soumis au Groupe de travail à composition non limitée à sa trente et unième réunion. UN وسيُقَدم تقرير عن نتائج تقييم هذه التكنولوجيا إلى الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Ces enseignements, qui sont l'expression ultime des résultats de l'évaluation, devraient mettre en lumière les aspects positifs et négatifs au niveau de la définition, de l'élaboration et de la gestion des projets qui ont affecté les résultats et l'impact de ces derniers. UN والعبر المستخلصة هي التجسيد النهائي لنتائج التقييم وينبغي أن تبرز مواطن الضعف والقوة في تشخيص المشاريع وتصميمها وإداراتها، مما يؤثر على الأداء والواقع.
    Elle se félicite également des résultats de l'évaluation externe qui a été faite de l'évolution interne de l'Office et de ses efforts pour en appliquer les recommandations. UN وترحب اللجنة أيضا بنتائج التقييم الخارجي للتطور التنظيمي للوكالة وجهودها لتنفيذ التوصيات.
    Le fait que les Parties désignent les experts du groupe peut aussi augmenter la crédibilité des résultats de l'évaluation aux yeux des Parties. UN وهذه المجموعة، بوصفها فريق خبراء اختارهم الأطراف، يمكن أيضاً أن تنال ثقة أعظم في نتائج التقييم.
    Les programmes et les matériaux pédagogiques utilisés à l'occasion de ces réunions ont été par la suite revus et mis à jour en tenant compte des résultats de l'évaluation. UN ثم روجعت المناهج والمواد التدريبية المستخدمة في حلقات العمل هذه وتم استكمالها مع مراعاة نتائج التقييم.
    Le contenu du programme d'étude et les matériels didactiques utilisés pour les ateliers ont été revus et actualisés, compte tenu des résultats de l'évaluation. UN وعقب عملية التقييم أجريت مراجعة لمنهج ومواد التدريب المستخدمة في حلقات العمل كما تم استكمالها مع مراعاة نتائج التقييم.
    Après la présentation des résultats de l’évaluation de cette année dans la prochaine section, ces questions seront abordées de nouveau à la section III. UN وبعد أن تُعرض في الفرع الثاني نتائج التقييم الذي أجري هذا العام، سيتم تناول هذه المسائل مرة أخرى في الفرع ثالثا.
    Le Centre d'enquêtes et d'études supérieures en anthropologie sociale (CIESAS) a établi, pour sa part, deux documents à l'aide des résultats de l'évaluation qualitative. UN ووضع مركز البحوث والدراسات العليا في الأنتروبولوجيا الاجتماعية، من ناحيته، وثيقتين تتضمنان نتائج التقييم النوعي.
    L'utilisation des résultats de l'évaluation: une priorité continue UN مواصلة التركيز على الإفادة من نتائج التقييم
    Le Comité attend avec intérêt d'être informé, à sa prochaine session de fond, des résultats de l'évaluation des besoins de formation. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تلقي معلومات مستوفاة في دورتها الموضوعية القادمة عن نتائج تقييم الاحتياجات التدريبية.
    Le Comité attend avec intérêt d'être informé, à sa prochaine session de fond, des résultats de l'évaluation des besoins en formation. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تلقي معلومات مستوفاة في دورتها الموضوعية القادمة عن نتائج تقييم الاحتياجات التدريبية.
    Le suivi des résultats de l'évaluation d'impact est également critique. UN ومتابعة نتائج تقييم الأثر أمر حاسم أيضا.
    Ces enseignements, qui sont l'expression ultime des résultats de l'évaluation, devraient mettre en lumière les aspects positifs et négatifs au niveau de la définition, de l'élaboration et de la gestion des projets qui ont affecté les résultats et l'impact de ces derniers. UN والعبر المستخلصة هي التجسيد النهائي لنتائج التقييم وينبغي أن تبرز مواطن الضعف والقوة في تعيين المشاريع وتصميمها وإداراتها، مما يؤثر على الأداء والواقع.
    Ces enseignements, qui sont l'expression ultime des résultats de l'évaluation, devraient mettre en lumière les aspects positifs et négatifs au niveau de la définition, de l'élaboration et de la gestion des projets qui ont affecté les résultats et l'impact de ces derniers. UN والدروس المستفادة هي التعبير النهائي لنتائج التقييم وينبغي أن تبرز نقاط الضعف ونقاط القوة في تعيين المشاريع وتصميمها وإداراتها مما يؤثر على الأداء والأثر.
    Les représentants de la Commission ont informé le Comité consultatif des résultats de l'évaluation précédente, qui avait bénéficié des compétences du Bureau des services de contrôle interne. UN وأبلغ ممثلو الإسكوا اللجنة بنتائج التقييم السابق، الذي شمل الاستعانة بخبرة فنية من مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Le Canada se félicite des résultats de l'évaluation de l'approche modulaire publiée récemment. UN وترحب كندا بنتائج التقييم العنقودي التي صدرت مؤخرا.
    Le Comité prend note du fait qu'il sera rendu compte des résultats de l'évaluation dans les propositions budgétaires relatives aux missions politiques spéciales pour 2011. UN وتشير اللجنة إلى ضرورة الإبلاغ عن نتائج هذا التقييم في الميزانية المقترحة لعام 2011.
    Les travaux d'étude et de mise au point de nouveaux programmes de ce type seront fonction des résultats de l'évaluation de la première série. UN وسيكون العمل بشأن تصميم وإعداد مزيد من هذه البرامج مرهونا بنتائج تقييم السلسلة اﻷولى.
    22. Le FNUAP publie les résultats des évaluations dans une nouvelle publication intitulée Evaluation Findings qui dégage les principaux problèmes repérés lors de l'évaluation en vue de renforcer et d'accélérer l'utilisation des résultats de l'évaluation. UN ٢٢ - وينشر الصندوق نتائج التقييمات في منشور جديد معنون " نتائج التقييمات " يبرز القضايا الرئيسية التي حددت في عملية التقييم بغية تعزيز عملية التغذية المرتدة واﻹسراع بها.
    Le Comité a également examiné 22 projets, dont l'exécution avait commencé en 1998, pour déterminer si le FNUAP avait appliqué ses procédures et directives financières révisées, s'il avait réglé les problèmes qui avaient entravé l'exécution de projets dans le passé et s'il avait tenu compte des résultats de l'évaluation des modalités d'exécution. UN 40 - ودرس المجلس كذلك 22 مشروعا مختارا ابتداء من عام 1998 لتحديد ما إذا كان الصندوق قد اتبع مبادئه التوجيهية الإجرائية والمالية المنقحة؛ وإذا كان قد عالج العوامل التي خلفت أثرا سلبيا على المشاريع الأقدم؛ وإذا كان الصندوق قد راعى النتائج التي توصل إليها تقييم طرائق التنفيذ.
    Le Comité a recommandé que les bureaux de pays informent le siège du PNUD des résultats de l'évaluation des projets qui n'avaient pas fait l'objet d'un audit des dépenses au titre de l'exécution nationale et que le siège, de son côté, utilise ces informations dans ses évaluations en fonction des risques. UN يوصي المجلس بأن تقدم المكاتب القطرية إلى مقر البرنامج الإنمائي معلومات عن تقييماتها للمشاريع التي لا تخضع حساباتها المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني للمراجعة، وأن يقوم المقر بدوره بالاستعانة بهذه المعلومات كعنصر من عناصر التقييمات القائمة على أساس حساب المخاطرة.
    d) Communication des résultats de l'évaluation: UN (د) الإبلاغ عن نتائج عمليات التقييم
    Compte tenu des résultats de l'évaluation à mi-parcours, une méthode mixte (quantitative et qualitative) a été jugée nécessaire. UN 5 - بناء على الخبرة المكتسبة من تقييم منتصف المدة للاتفاق، رئي أن من اللازم اتباع نهج يتضمن مزيجا من الأساليب (الكمية والنوعية).
    89. Par l'intermédiaire de son Bureau pour l'évaluation mondiale des eaux internationales situé à Kalmar (Suède) qui bénéficie de l'aide du GRIDArendal, le PNUE créera, à partir d'UNEP.Net, un service de consultation des résultats de l'évaluation. UN 89- وسيواصل اليونيب، من خلال مكتب التقييم العالمي للمياه الدولية التابع لـه في كالمار، السويد، وبدعم من قاعدة " غريد " - أرندال الحفاظ على مدخل حاسوبي لتقييم المياه الدولية ضمن اطار " اليونب نت " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus