— Tous les efforts nécessaires devraient être déployés pour assurer une diffusion effective des résultats des travaux de procédures spéciales, autre tâche qui incombe en premier lieu à la Haut—Commissaire. | UN | - ينبغي بذل كل جهد لضمان نشر نتائج عمل اﻹجراءات الخاصة بشكل فعال، وتلك مسؤولية رئيسية أخرى للمفوضة السامية. |
Certains des résultats des travaux de la CEE, en particulier l'étude sur la situation économique de l'Europe, sont disponibles sur Internet et peuvent être consultés par les missions locales des États membres. | UN | وبعض نتائج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، لا سيما الدراسة الاقتصادية ﻷوروبا، متاحة على شبكة الانترنت للبعثات المحلية والدول اﻷعضاء. |
i) Encourager les fournisseurs et les bénéficiaires de l'assistance technique à orienter leur coopération compte tenu des résultats des travaux de fond exécutés par la CNUCED dans les domaines susmentionnés; | UN | `١` تشجيع من يقدﱢمون التعاون التقني ومن يتلقونه على أن يضعوا في الحسبان نتائج اﻷعمال الموضوعية التي يقوم بها اﻷونكتاد في المجالات المذكورة أعلاه عند تحديد موضع تركيز أنشطة التعاون التي يقومون بها؛ |
L'actuelle version tient compte des résultats des travaux de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED). | UN | وتضع النسخة الحالية في الاعتبار نتائج أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Le Groupe de Rio appuie également la proposition qui a été faite, à savoir l'élaboration d'un plan d'action par le Département de l'information en vue d'une meilleure diffusion des résultats des travaux de l'Assemblée générale. | UN | وتؤيد مجموعة ريو أيضا الاقتراح بأن تنشئ إدارة شؤون الإعلام خطة عمل للنشر الأفضل لنتائج عمل الجمعية العامة. |
L'État partie devrait informer le Comité des résultats des travaux de la commission constituée en décembre 2013 pour enquêter sur les cas de menaces et de violations visant des journalistes, d'assassinats de journalistes et d'attaques contre des biens appartenant à des médias. | UN | ينبغي أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بنتائج العمل الذي اضطلعت به اللجنة المنشأة في كانون الأول/ديسمبر 2013 للتحقيق في قضايا تتعلق بتهديد صحفيين والاعتداء عليهم، واغتيال آخرين، والاعتداء على ممتلكات وسائط إعلام. |
7. Encourage les gouvernements et toutes les parties prenantes à prendre, conformément aux dispositions de la Convention, des mesures visant à assurer un partage juste et équitable des résultats des travaux de recherche-développement ainsi que des avantages découlant des utilisations commerciales et autres des ressources génétiques selon des modalités arrêtées d'un commun accord ; | UN | 7 - تشجع الحكومات وجميع الجهات المعنية على أن تتخذ، وفقا لأحكام الاتفاقية، تدابير تهدف إلى تقاسم نتائج أنشطة البحث والتطوير والمنافع الناشئة عن الاستخدام التجاري للموارد الجينية وأوجه استخدامها الأخرى على نحو عادل ومنصف وبشروط متفق عليها؛ |
65. La Directrice exécutive a assuré les délégations qu'elles seraient tenues informées des résultats des travaux de toutes les équipes spéciales interinstitutions. | UN | ٦٥ - وأكدت للوفود أنه سيجري اطلاعها على نتيجة عمل جميع أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات. |
Elle a déclaré que, pour rendre compte à la Grande Commission des résultats des travaux de l'organe, elle avait publié, sous sa seule responsabilité, un document de séance sur l'état des délibérations. | UN | وذكرت بأنها قامت لأغراض تقديم تقارير عن نتائج عمل الهيئة الفرعية 2 إلى اللجنة الرئيسية الثانية، بإصدار ورقة اجتماع على مسؤوليتها الخاصة، تقدم فيها سردا لحالة المفاوضات. |
Elle a déclaré que, pour rendre compte à la Grande Commission des résultats des travaux de l'organe, elle avait publié, sous sa seule responsabilité, un document de séance sur l'état des délibérations. | UN | وذكرت بأنها قامت لأغراض تقديم تقارير عن نتائج عمل الهيئة الفرعية 2 إلى اللجنة الرئيسية الثانية، بإصدار ورقة اجتماع على مسؤوليتها الخاصة، تقدم فيها سردا لحالة المفاوضات. |
20. Prie les entités des Nations Unies de tenir systématiquement compte des résultats des travaux de la Commission de la condition de la femme dans leurs activités, dans le cadre de leur mandat; | UN | 20 - تطلب قيام كيانات الأمم المتحدة بإدماج نتائج عمل لجنة وضع المرأة في العمل الذي تضطلع به في نطاق ولاياتها؛ |
Comme nous l'avons fait à propos des résultats de la réunion de Genève sur le processus d'examen du Conseil des droits de l'homme, nous souhaitons renouveler notre appel à la préservation des résultats des travaux de cet organe, et nous demandons aux États d'adopter ces résolutions par consensus. | UN | تماما كما فعلنا بمناسبة حصيلة اجتماع جنيف الخاص بعملية استعراض مجلس حقوق الإنسان، نود أن نكرر دعوتنا لدعم نتائج عمل تلك الهيئة، ونطلب إلى الدول اتخاذ تلك القرارات بتوافق الآراء. |
J'aimerais maintenant parler très brièvement de la question plus générale du rôle de la Commission du désarmement à la lumière des résultats des travaux de cette année — le rôle d'un organe mondial de délibérations dans un cadre davantage marqué par des crises, c'est-à-dire le cadre international global. | UN | أود اﻵن أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة أوسع، مسألة دور هيئة نزع السلاح في ضوء نتائج عمل هذا العام - الدور الذي تضطلع به هيئة تداولية عالمية في مناخ ينحو بازدياد صوب اﻷزمات، أي المناخ العالمي اﻷوسع. |
En ce qui concerne la question des points de référence, les priorités figurant dans le document final devraient également être utilisées comme points de référence dans l'évaluation des résultats des travaux de la Commission. | UN | 82 - فيما يتعلق بمسألة المعايير، ينبغي أيضاً استعمال الأولويات المذكورة في الوثيقة الختامية باعتبارها هي المعايير التي يجب قياس نتائج عمل اللجنة عليها. |
a) En encourageant les fournisseurs et les bénéficiaires d'activités de coopération technique à tenir compte des résultats des travaux de fond effectués par la CNUCED dans les domaines susmentionnés pour orienter leurs activités de coopération; | UN | )أ( تشجيع مقدمي ومتلقي التعاون التقني على أن يأخذوا بعين الاعتبار، لدى تحديدهم لمحور أنشطتهم في مجال التعاون، نتائج اﻷعمال الفنية التي يضطلع بها اﻷونكتاد في المجالات المذكورة آنفاً؛ |
" a) [Encourager] les fournisseurs et les bénéficiaires d'activités de coopération technique à tenir compte des résultats des travaux de fond effectués par la CNUCED dans les domaines susmentionnés pour orienter leurs activités de coopération; | UN | )أ( تشجيع مقدمي ومتلقي التعاون التقني على أن يضعوا في اعتبارهم، لدى تحديدهم لمحور أنشطتهم في مجال التعاون، نتائج اﻷعمال الفنية التي قام بها اﻷونكتاد في المجالات المذكورة آنفاً؛ |
" a) [Encourager] les fournisseurs et les bénéficiaires d'activités de coopération technique à tenir compte des résultats des travaux de fond effectués par la CNUCED dans les domaines susmentionnés pour orienter leurs activités de coopération; | UN | )أ( تشجيع مقدمي ومتلقي التعاون التقني على اﻷخذ بعين الاعتبار، لدى تحديدهم بؤر أنشطتهم في مجال التعاون، نتائج اﻷعمال الفنية التي يضطلع بها اﻷونكتاد في المجالات المذكورة آنفاً؛ |
Je vais maintenant présenter une bref compte rendu des résultats des travaux de la Cinquième Commission. | UN | وأقدم الآن تقريرا موجزا عن نتائج أعمال اللجنة الخامسة. |
Au chapitre VII, il est question des résultats des travaux de la Commission de la population et du développement. | UN | ويبحث الفرع السابع نتائج أعمال لجنة السكان والتنمية. |
Élaboration d'un plan stratégique national sur la base des résultats des travaux de reconnaissance; | UN | وضع خطة استراتيجية وطنية تستند إلى نتائج أعمال المسح؛ |
19. Conformément à la résolution 18/1 de la Commission, le groupe d'experts a procédé à un examen approfondi des résultats des travaux de la table ronde d'experts sur l'élaboration de règles pour le traitement des femmes détenues et de mesures non privatives de liberté pour les délinquantes, qui s'était tenue à Bangkok en février 2009. | UN | 19- عملا بقرار اللجنة 18/1، أجرى فريق الخبراء استعراضا وافيا لنتائج عمل اجتماع المائدة المستديرة للخبراء المعني بصوغ قواعد لمعاملة السجينات وتدابير غير احتجازية للجانيات، الذي عُقد في بانكوك في شباط/فبراير 2009. |
L'État partie devrait informer le Comité des résultats des travaux de la commission constituée en décembre 2013 pour enquêter sur les cas de menaces et de violations visant des journalistes, d'assassinats de journalistes et d'attaques contre des biens appartenant à des médias. | UN | ينبغي أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بنتائج العمل الذي اضطلعت به اللجنة المنشأة في كانون الأول/ديسمبر 2013 للتحقيق في قضايا تتعلق بتهديد صحفيين والاعتداء عليهم، واغتيال آخرين، والاعتداء على ممتلكات وسائط إعلام. |
7. Encourage les gouvernements et toutes les parties prenantes à prendre, conformément aux dispositions de la Convention sur la diversité biologique, des mesures visant à assurer un partage juste et équitable des résultats des travaux de recherche et de développement ainsi que des avantages découlant des utilisations commerciales et autres des ressources génétiques selon des modalités arrêtées d'un commun accord; | UN | 7 - تشجع الحكومات وجميع الجهات المعنية على أن تتخذ، تمشيا مع أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي، تدابير تهدف إلى تقاسم نتائج أنشطة البحث والتطوير والمنافع الناشئة عن الاستخدام التجاري للموارد الجينية وأوجه استخدامها الأخرى على نحو عادل ومنصف وبشروط متفق عليها بصورة متبادلة؛ |
65. La Directrice exécutive a assuré les délégations qu'elles seraient tenues informées des résultats des travaux de toutes les équipes spéciales interinstitutions. | UN | ٦٥ - وأكدت للوفود أنه سيجري اطلاعها على نتيجة عمل جميع أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات. |