"des résultats fructueux" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج مثمرة
        
    • نتائج ناجحة
        
    • نتيجة ناجحة
        
    • بالنتيجة الناجحة
        
    Nous sommes convaincus que cette Assemblée débouchera sur des résultats fructueux sous sa direction. UN ونحن واثقون تماما بأن الجمعية سوف تجني نتائج مثمرة بقيادته المتميزة.
    Je suis convaincu que, sous votre direction, la Conférence parviendra à des résultats fructueux. UN وإنني على ثقة بأن المؤتمر سيحقق، بإرشادك وتحت رئاستك، نتائج مثمرة.
    Je suis certain que, sous votre direction compétente, la présente session aboutira à des résultats fructueux. UN ولديّ كل الثقة بأنّ هذه الدورة ستعطي نتائج مثمرة حقاً، في ظلّ قيادتكم المتميّزة.
    Je suis convaincu que nous pouvons compter sur votre direction avisée pour obtenir des résultats fructueux à cette session. UN وأرى أن قيادتكم المحنكة لهذه الدورة ستثمر نتائج ناجحة.
    Nous sommes sûrs que, grâce à votre expérience et à votre autorité, nous obtiendrons des résultats fructueux. UN وإننا لعلى ثقة أنه نظرا لخبرتكم وقيادتكم الماهرة، والتزام بلدكم بجدول أعمال نزع السلاح، سنتوصل إلى نتيجة ناجحة.
    Nous nous félicitons des résultats fructueux de la troisième Réunion biennale des États pour examiner la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN إننا نرحب بالنتيجة الناجحة هذه السنة لاجتماع الدول الثالث الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    J'ai la certitude que sous votre conduite, la présente session aboutira à des résultats fructueux. UN وإني واثق بأنه ستتحقق نتائج مثمرة تحت رئاستكم.
    Dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, la Chine a joui d'une coopération étendue de la part de l'Agence et des autres États membres, qui a conduit à des résultats fructueux. UN في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، حظيت الصين بتعاون مكثف مع الوكالة ودول أعضاء أخرى في تحقيق نتائج مثمرة.
    La Turquie, qui a participé au groupe consultatif informel sur les contributions volontaires, espère que ce dernier obtiendra des résultats fructueux. UN وتشارك تركيا في الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بالتبرعات وتأمل أن يحقق نتائج مثمرة.
    Il a salué la contribution des organisations non gouvernementales à ce travail et a souhaité que la réunion produise des résultats fructueux. UN وقد أثنى على المنظمات غير الحكومية لمساهماتها في هذا العمل معرباً عن تطلعه إلى تحقيق نتائج مثمرة من الاجتماع الجاري.
    La pleine participation et l'engagement de tous les pays aux négociations de manière transparente et constructive contribueront à produire des résultats fructueux. UN وإن مشاركة وانخراط جميع البلدان في المفاوضات، بطريقة شفافة وبناءة، سيسهم في تحقيق نتائج مثمرة.
    J'ai la certitude que, sous votre direction, la présente session aboutira à des résultats fructueux. UN وإنني لواثق بأن هذه الدورة، تحت إدارتكم الحكيمة، ستحقق نتائج مثمرة.
    Grâce à la participation énergique et aux efforts de tous les représentants, en l'espace d'une semaine la réunion a eu des résultats fructueux et a été un succès complet. UN وبفضل المشاركة القوية والجهود التي بذلها جميع الممثلين أسفر الاجتماع في أسبوع واحد عن نتائج مثمرة وحقــق نجاحــا تاما.
    Grâce aux efforts conjugués de part et d'autre, la coopération sino-africaine a produit des résultats fructueux et apporté des avantages réels aux peuples chinois et africains. UN وبفضل جهودنا المشتركة، أحرز التعاون بين الصين وأفريقيا نتائج مثمرة.
    Nous sommes convaincus que sous votre conduite diligente et capable, nos délibérations aboutiront à des résultats fructueux. UN ونحن على ثقة بأن مداولاتنا في ظل قيادتكم المثابرة والمقتدرة ستفضي إلى إحراز نتائج مثمرة.
    Nous sommes convaincus que grâce à votre direction compétente et éclairé, la présente session de la Commission produira des résultats fructueux. UN ولدينا ثقة بأن الهيئة ستحقق في هذه الدورة نتائج مثمرة في ظل توجيهكم وقيادتكم القديرة.
    Nous attendons donc avec intérêt le rapport du Groupe de travail à composition non limitée sur l'élargissement du Conseil de sécurité et sur des questions connexes et espérons vivement des résultats fructueux. UN ولذلك فإننا نتطلع إلى قيام الفريق العامل المفتوح العضوية بوضع تقرير عن توسيع عضوية مجلس اﻷمن والمسائل ذات الصلة وإلى تحقيق نتائج مثمرة.
    Une coordination efficace des efforts de sécurité chimique assurée par tous les secteurs participants et concernés constitue un préalable pour des résultats fructueux au niveau national. UN يعتبر التنسيق الفعال لمساعي تحقيق السلامة الكيميائية من جانب جميع المشاركين والقطاعات المعنية مطلباً أساسياً لتحقيق نتائج ناجحة على المستوى القطري.
    En qualité de Président de notre importante Commission, je n'épargnerai aucun effort pour mener ses débats à des résultats fructueux. UN ولن أدخـر جهـدا بصفتي رئيسا لهذه اللجنة الهامة، لكي نصل بمداولاتها إلى تحقيق نتائج ناجحة.
    Soyez assuré de l'appui et de la coopération sans réserve de ma délégation afin que vous-même et les autres membres du Bureau puissent conduire nos travaux à des résultats fructueux. UN وأود أن أؤكد لكم تأييد وفدي التام لكم وتعاونه معكم أثناء قيامكم وسائر أعضاء المكتب بقيادة أعمال اللجنة نحو تحقيق نتائج ناجحة.
    Pour se rapprocher des objectifs de la Commission il serait souhaitable que la prochaine réunion des États parties à cette convention débouche sur des résultats fructueux. UN وإحراز نتيجة ناجحة في الاجتماع المقبل للدول الأطراف في هذه الاتفاقية ستكون له أقصي أهمية لتعزيز أهداف الاتفاقية.
    Israël se félicite des résultats fructueux des travaux de la troisième Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, organisée en juillet 2008. UN وترحب إسرائيل بالنتيجة الناجحة لاجتماع الدول الثالث الذي يُعقََد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي عُقد في تموز/يوليه 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus