Cette stratégie doit viser à orienter la coopération entre le Programme et les gouvernements, partenaires et autres parties intéressées au cours de la période considérée afin d'obtenir des résultats mesurables. | UN | وترمي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى إرشاد عمل البرنامج مع الحكومات والشركاء وسائر أصحاب المصلحة على مدى فترة السنوات الأربع بغرض تحقيق نتائج قابلة للقياس. |
Au Cambodge, à Madagascar et au Sri Lanka, on observe actuellement des résultats mesurables en matière de réduction de la malnutrition infantile au moyen d'approches communautaires. | UN | وقد أخذت سري لانكا وكمبوديا ومدغشقر تحقق نتائج قابلة للقياس في تخفيض سوء تغذية الطفل من خلال النهج المحلية. |
Il importe de fixer des critères permettant d’évaluer la prestation de services, qui reposent sur une vision commune des besoins et des résultats mesurables. | UN | فمن المهم وضع معايير لقياس الخدمات المقدمة، تقوم على إدراك مشترك للاحتياجات وعلى نتائج قابلة للقياس. |
iv) Assistance accrue à un plus grand nombre de pays aux fins de l'application de stratégies nationales efficaces et concrètes de réduction de la demande qui permettent d'obtenir des résultats mesurables en termes de recul de la toxicomanie | UN | ' 4` تقديم مزيد من المساعدة لعدد أكبر من البلدان من أجل تنفيذ استراتيجيات وطنية فعالة وعملية المنحى للحد من الطلب لكي يتسنى تحقيق نتائج يمكن قياسها فيما يتعلق بالحد من تعاطي المخدرات |
Cette matrice peut être utilisée pour assurer la cohérence des objectifs, des produits, des activités et des ressources, pour identifier les principaux risques ou hypothèses et pour améliorer les chances qu'a l'intervention de déboucher sur des résultats mesurables. | UN | ويمكن استخدام الإطار المنطقي لضمان التساوق بين الأهداف والنواتج، والأنشطة والمدخلات، ولتحديد المخاطر أو الافتراضات الهامة، ولضمان إمكانية تحقيق النشاط نتائج يمكن قياسها. |
Les plans d'action doivent être globaux, comprendre des plans et des stratégies pour les enfants handicapés et avoir des résultats mesurables. | UN | ويجب أن تكون خطط العمل شاملة، بما فيها خطط واستراتيجيات لصالح الطفل المعوق، وينبغي أن تكون نواتجها قابلة للقياس. |
La stratégie du Directeur repose sur un programme de travail structuré, des objectifs transparents et des résultats mesurables. | UN | وتستند استراتيجية المدير إلى برنامج عمل مُحكَم البنية وأهداف شفافة ونتائج قابلة للقياس. |
Mais surtout, il fallait mettre l'accent sur des résultats mesurables. | UN | والأهم هو التركيز على تحقيق نتائج قابلة للقياس. |
Mais surtout, il fallait mettre l'accent sur des résultats mesurables. | UN | والأهم هو التركيز على تحقيق نتائج قابلة للقياس. |
Cette stratégie doit viser à orienter la coopération entre le Programme et les gouvernements, partenaires et autres parties intéressées au cours de la période considérée afin d'obtenir des résultats mesurables. | UN | وترمي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى إرشاد عمل البرنامج مع الحكومات والشركاء وسائر أصحاب المصلحة على مدى فترة السنوات الأربع بغرض تحقيق نتائج قابلة للقياس. |
Ce sont des domaines dans lesquels les parties intéressées s'attendent à une solide performance de la part de l'organisation, avec des résultats mesurables. | UN | وهذه هي المجالات التي يتوقع فيها أصحاب المصلحة من المنظمة أداء قويا، مع نتائج قابلة للقياس. |
Le plan d'action commun devrait viser à obtenir des résultats mesurables d'ici à 2015. | UN | وينبغي أن تستهدف خطة العمل المشتركة تحقيق نتائج قابلة للقياس بحلول عام 2015. |
Nous avons besoin de ressources fiables pour garantir que les organisations peuvent réaliser des programmes ciblés fondés sur la connaissance des faits qui ont des résultats mesurables et qu'il est possible de mettre à niveau. | UN | وإننا في حاجة إلى موارد موثوقة حتى نكفل أن يكون بإمكان المنظمات تنفيذ برامج محددة الأهداف وقائمة على الأدلة تحقق نتائج قابلة للقياس ويمكن توسيع نطاقها. |
Nous voulons obtenir des résultats mesurables à Kandahar, où nos efforts sont concentrés, mais aussi dans l'ensemble du pays, puisque la moitié de notre aide au développement est consacrée à des programmes nationaux. | UN | ونحن ندعم إحراز نتائج يمكن قياسها في قندهار، التي تتركز جهودنا فيها، وإنما أيضا في جميع أنحاء البلد، إذ نسهم بنسبة 50 في المائة من مساعدتنا في البرامج الوطنية. |
iii) Nombre de pays qui reçoivent une assistance pour la mise en œuvre de programmes concrets visant à obtenir des résultats mesurables en matière de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée | UN | `3` عدد البلدان التي تلقت مساعدة لتنفيذ برامج عملية المنحى تهدف إلى تحقيق نتائج يمكن قياسها في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة |
Nous devons galvaniser les efforts de toutes les parties prenantes en vue de partenariats stratégiques, d'une meilleure collaboration et de processus participatifs pour aboutir à des résultats mesurables et positifs pour les femmes et les filles. | UN | وينبغي أن نسخر جهود جميع أصحاب المصلحة لإقامة شراكات استراتيجية، وتحسين التعاون والعمليات التشاركية بغية تحقيق نتائج يمكن قياسها من أجل النساء والفتيات. |
Le système devait centrer ses efforts sur des stratégies axées sur les résultats afin d'éviter la fragmentation sectorielle et d'obtenir des résultats mesurables. | UN | وعليه يتعين على المنظومة أن تركز جهودها على الاستراتيجيات المتعلقة بالنتائج للتغلب على التجزؤ القطاعي ولتحقيق نتائج يمكن قياسها. |
iii) Assistance accrue à un plus grand nombre de pays aux fins de l'application de programmes concrets qui permettent d'obtenir des résultats mesurables en matière de lutte contre le trafic de drogues illicites | UN | ' 3` تقديم مزيد من المساعدة إلى عدد أكبر من البلدان لتنفيذ برامج عملية المنحى تهدف إلى تحقيق نتائج يمكن قياسها في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Les plans d'action doivent être globaux, comprendre des plans et des stratégies pour les enfants handicapés et avoir des résultats mesurables. | UN | ويجب أن تكون خطط العمل شاملة، بما فيها خطط واستراتيجيات لصالح الطفل المعوق، وينبغي أن تكون نواتجها قابلة للقياس. |
L'Union européenne a demandé avec insistance que les activités proposées aient des objectifs précis, qu'elles débouchent sur des résultats mesurables, que leur efficacité puisse être clairement évaluée à l'aide d'indicateurs et qu'elles viennent compléter les programmes existants. | UN | وقد طلب الاتحاد اﻷوروبي بإلحاح بأن يكون لﻷنشطة المقترحة أهداف محددة ونتائج قابلة للقياس ومؤشرات واضحة على فاعليتها، وأن تكون مكملة للبرامج الموجودة. |
Le Gouvernement s'est félicité de la réorientation stratégique de l'UNICEF et de l'accord de partenariat conclu dans le cadre du Programme national de solidarité pour l'Afghanistan afin d'aligner strictement ses travaux sur les priorités du Gouvernement et lui permettre ainsi d'exécuter des programmes donnant des résultats mesurables et durables, en permettant aux populations locales de mieux prendre en main les projets. | UN | ورحبت الحكومة بالتحول الاستراتيجي لليونيسيف وترتيب الشراكة في إطار برنامج التضامن الوطني لأفغانستان للتواؤم الوثيق مع أولويات الحكومة لتمكينها من إنجاز البرامج بنتائج قابلة للقياس واستدامة، مع إتاحة قدر أكبر من الملكية في المشاريع للمجتمعات المحلية. |
Les objectifs de développement durable sont assortis de cibles et seront encore affinés au moyen d'indicateurs axés sur des résultats mesurables. | UN | 18 - وأهداف التنمية المستدامة مصحوبة بغايات وسيجرى مزيد من البلورة لها من خلال مؤشرات تركز على النتائج القابلة للقياس. |
45. Comment, dès lors, rattacher la gestion des connaissances à la gestion des ressources humaines? On attend de la gestion des ressources humaines qu'elle optimise l'utilisation stratégique des effectifs; de la même manière, les programmes à l'intention du personnel sont censés produire des résultats mesurables pour l'institution. | UN | 45- كيف إذن ترتبط إدارة المعارف بإدارة الموارد البشرية؟ إن إدارة الموارد البشرية ينتظر منها زيادة القيمة المضافة للاستخدام الاستراتيجي للموظفين؛ وبالمثل، ينتظر من برامج الموظفين التأثير على المؤسسة بأساليب قابلة للقياس. |
Le PSMT actuel prévoit des résultats mesurables qui fournissent aux bureaux de pays les orientations à suivre et leur indiquent les principaux indicateurs de résultats à utiliser en ce qui concerne toute une série de produits financiers, opérationnels et relatifs aux ressources humaines. | UN | وتتضمن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية حصائل قابلة للقياس توفر توجيها استراتيجيا للمكاتب القطرية ومؤشرات أداء رئيسية عبر سلسة من النواتج في مجالات الشؤون المالية والعمليات والموارد البشرية. |
Une bonne planification stratégique suppose des objectifs clairement définis, des résultats mesurables et des ressources suffisantes, autant d'éléments également nécessaires à la responsabilité. | UN | ويستلزم التخطيط الاستراتيجي الفعال المواءمة بين أهداف واضحة المعالم ونواتج قابلة للقياس وتخصيص الموارد، وهي أمور لازمة أيضا لضمان المساءلة. |