"des résultats utiles" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج مفيدة
        
    • النتائج المفيدة
        
    • تحقيق نتائج ذات
        
    • نتائج كفؤة
        
    • إلى نتائج تتسم
        
    Toutefois, il est important que cette politique produise sans tarder des résultats utiles dans les activités sur le terrain. UN بيد أن من المهم أن تحقق هذه السياسة نتائج مفيدة دون تأخير لا مبرر له.
    La technique utilisée doit être suffisamment souple pour pouvoir apporter des résultats utiles à de nombreux niveaux différents de développement technologique. UN ويجب أن تكون التكنولوجيا ذات مرونة كافية لتحقيق نتائج مفيدة على الكثير من مستويات التطور التكنولوجي المختلفة.
    Le Secrétariat ne devrait pas utiliser uniquement les questionnaires, mais aussi explorer d'autres méthodes d'évaluation susceptibles de fournir des résultats utiles. UN وقالوا انه ينبغي لﻷمانة ألا تكتفي باستخدام الاستبيانات، وأن تستكشف أيضا أساليب أخرى للتقييم يمكن أن تحقق نتائج مفيدة.
    Cela offre aussi la possibilité de déterminer si des résultats utiles découlent bien des activités entreprises. UN وهو يعزز فرص إعمال الرأي فيما إذا كانت النتائج المفيدة ناتجة عن هذه الأنشطة.
    Pour que la Conférence aboutisse à des résultats utiles, des contributions doivent venir d'horizons divers. UN 65 - وقال إن تحقيق نتائج ذات مغزى في المؤتمر من شأنه أن يتطلب إسهامات من أوساط كثيرة.
    Par ailleurs, en permettant de compiler et de comparer les informations reçues sur les groupes de réclamations, les méthodes d'échantillonnage et de modélisation donnent des résultats utiles et, si l'on se fonde sur des hypothèses de normalité et sur la réduction des distorsions individuelles, raisonnables. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طرق سحب العينات والنمذجة الإحصائية تؤدي، من خلال تجميع ومقارنة المعلومات عن فئات من المطالبات، إلى نتائج تتسم بالكفاءة، وتعتبر معقولة لأنها تستند إلى افتراضات الوضع العادي وإلى التقليل من التحيز الفردي.
    Une telle attitude nuit incontestablement aux efforts collectifs et cohérents que nous menons pour parvenir à des résultats utiles et productifs sur les différents points de son ordre du jour, avec la participation de tous les pays concernés. UN ومما لا شك فيه أن هذه الخطوة تُعيق جهودنا الجماعية المتسقة الرامية إلى تحقيق نتائج مفيدة وفعالة فيما يتعلق بجميع بنود جدول أعمال المؤتمر المتعدد الأطراف، بمشاركة جميع البلدان المعنية.
    On a proposé à la CDI non seulement d'entreprendre une étude sur le sujet, mais aussi de fournir des résultats utiles et pratiques pour les États. UN واقتُرح ألا تكتفي اللجنة بإجراء دراسة عن الموضوع، وأن تقدم للدول أيضا نتائج مفيدة وعملية.
    Les mécanismes et approches élaborés au niveau régional au cours des 20 dernières années ont donné des résultats utiles et encourageants dans toutes nos régions. UN فالآليات والمناهج الإقليمية التي جرى تطويرها خلال 20 عاما أسفرت عن نتائج مفيدة وإيجابية في كل مناطقنا.
    Toutefois, dans des affaires de fusion ou de concentration, le fait que les délais d'examen étaient différents a restreint le champ de la coopération, bien que celle—ci ait quand même donné des résultats utiles. UN غير أنه في حالات الاندماج فقد ضيقت المواعيد النهائية للاستعراض نطاق التعاون، رغم التوصل إلى نتائج مفيدة بهذا الصدد.
    Toutefois, dans des affaires de fusion ou de concentration, le fait que les délais d'examen étaient différents a restreint le champ de la coopération, bien que celle-ci ait quand même donné des résultats utiles. UN غير أنه في حالات الاندماج فقد ضيقت المواعيد النهائية للاستعراض نطاق التعاون، رغم التوصل إلى نتائج مفيدة بهذا الصدد.
    Toutefois, dans des affaires de fusion ou de concentration, le fait que les délais d'examen étaient différents a restreint le champ de la coopération, bien que celleci ait quand même donné des résultats utiles. UN غير أنه في حالات الاندماج فقد ضيقت المواعيد النهائية للاستعراض نطاق التعاون، رغم التوصل إلى نتائج مفيدة بهذا الصدد.
    Elle est arrivée à la conclusion que cet exercice avait donné des résultats utiles et a noté que la décision de constituer à nouveau le Groupe dans sa configuration actuelle n'avait pas été prise dans ladite résolution. UN وخلصت أستراليا إلى أن هناك نتائج مفيدة لهذه العملية، وأشارت إلى أن ذلك القرار لم يتضمن قراراً مؤكدا يدعو مجددا إلى عقد اجتماع للفريق العامل المفتوح باب العضوية في صيغته الحالية.
    i) Un suivi plus rapide et amélioré des initiatives de l'ensemble du système des Nations Unies, grâce à des < < points d'entrée stratégiques > > susceptibles de donner des résultats utiles dans des délais relativement plus courts; UN ' 1` متابعة الأعمال المتفق عليها على صعيد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي حتى إنجازها على نحو أسرع وأفضل وذلك من خلال إيجاد نقاط الدخول الاستراتيجية التي يمكن أن تولد نتائج مفيدة بالسرعة الممكنة نسبيا؛
    Il espère que le Groupe d'étude ne fera pas simplement une étude mais produira aussi des résultats utiles et pratiques pour les États. UN وأعرب عن أمله في ألا يقوم فريق الدراسة بإجراء دراسة فحسب، بل وأن يقدم أيضا نتائج مفيدة وعملية للدول.
    Nous estimons que le mandat et les obligations redditionnelles du groupe devraient être clairement établis et qu'il devrait aboutir à des résultats utiles et tangibles dans un délai raisonnable. UN ونــرى أن ولايــة الفريق ومسؤولياته المتعلقــة بإعداد التقارير ينبغي أن توضح بصورة جلية وينبغي له تحقيق نتائج مفيدة في فترة معقولة.
    " Bien que certains des instituts de recherche aient obtenu des résultats utiles et que d'autres aient mis en oeuvre d'importants projets de renforcement des capacités, leur contribution et leur potentiel d'ensemble restent largement sous-utilisés par la communauté des Nations Unies. UN " وعلى الرغم من النتائج المفيدة التي توصلت إليها بعض المعاهد، ومشاريع بناء القدرات المفيدة التي قامت بها معاهد أخرى، فإن اﻹسهام العام لمعاهد البحوث وإمكانياتها العامة ما زالت إلى حد كبير غير مستغلة الاستغلال الكافي من جانب مجتمع اﻷمم المتحدة.
    267. Bien que certains des instituts de recherche aient obtenu des résultats utiles et que d'autres aient mis en oeuvre d'importants projets de renforcement des capacités, leur contribution et leur potentiel d'ensemble restent largement sous-utilisés par la communauté des Nations Unies. UN ٢٦٧ - وعلى الرغم من النتائج المفيدة التي توصلت اليها بعض المعاهد، ومشاريع بناء القدرات المفيدة التي قامت بها معاهد أخرى، فإن اﻹسهام العام لمعاهد البحوث وإمكانياتها العامة ما زالت إلى حد كبير غير مستغلة الاستغلال الكافي من جانب مجتمع اﻷمم المتحدة.
    Pour que la Conférence aboutisse à des résultats utiles, des contributions doivent venir d'horizons divers. UN 65 - وقال إن تحقيق نتائج ذات مغزى في المؤتمر من شأنه أن يتطلب إسهامات من أوساط كثيرة.
    Par ailleurs, en permettant de compiler et de comparer les informations reçues sur les groupes de réclamations, les méthodes d'échantillonnage et de modélisation donnent des résultats utiles et, si l'on se fonde sur des hypothèses de normalité et sur la réduction des distorsions individuelles, raisonnables. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طرق سحب العينات والنمذجة الإحصائية تؤدي، من خلال تجميع ومقارنة المعلومات عن فئات من المطالبات، إلى نتائج تتسم بالكفاءة، وتعتبر معقولة لأنها تستند إلى افتراضات الوضع العادي وإلى التقليل من التحيز الفردي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus