"des résumés de" - Traduction Français en Arabe

    • ملخصات
        
    • موجزات
        
    • خلاصات
        
    • وموجزات
        
    • وملخصات
        
    • بموجزات
        
    • مواجيز
        
    des résumés de ces réunions ont été mis à la disposition de tous les acteurs intéressés sur le site Web de la Convention. UN وقد أُتيحت لجميع الجهات المهتمة ملخصات هذه الاجتماعات على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    des résumés de ces réunions ont été mis à la disposition de tous les acteurs intéressés sur le site Web de la Convention. UN وقد أُتيحت لجميع الجهات المهتمة ملخصات هذه الاجتماعات على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Les communications ne contiennent pas de plans nationaux, mais plutôt, dans certains cas des résumés de programmes nationaux. UN ولا تشمل البلاغات الخطط الوطنية، لكنها تورد أحيانا ملخصات للخطط الوطنية.
    des résumés de toute la documentation reçue des institutions sont établis par le secrétariat et adressés aux institutions concernées avant l'examen. UN وتعد الأمانة موجزات لجميع الوثائق الواردة من المؤسسات وتطلع المؤسسات المعنية عليها قبل الاستعراض.
    des résumés de ces réunions sont établis chaque jour et sont transmis au Siège des Nations Unies à New York et au Centre d'information des Nations Unies à Nairobi, aux fins de rediffusion. UN ويجري إعداد موجزات اجتماعات اﻹحاطة هذه يوميا وإرسالها إلى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك وإلى مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في نيروبي ﻹعادة نشرها.
    des résumés de ces documents, présentés dans l’une des langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, sont traduits et publiés dans toutes les langues de la Conférence. UN وتترجم إلى جميع لغات المؤتمر وتصدر بهذه اللغات، خلاصات هذه الورقات المقدمة بإحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Par ailleurs, le secrétariat a diffusé des résumés de toutes les publications sur le site Web de la CNUCED. UN وبالإضافة إلى هذا، أعدت الأمانة ملخصات لجميع المنشورات المتاحة على موقع الشبكة الخاص بالأونكتاد.
    L'idée d'établir un recueil des résumés de tous les rapports disponibles est largement acceptée et pourrait être mise à exécution sans attendre. UN فكرة وضع ملخصات للموجزات التنفيذية لكل التقارير المتاحة فكرة مقبولة بشكل واسع، ويمكن تنفيذها فوراً.
    Les sommaires n'étant par définition que des résumés de décisions, ils ne rendent pas nécessairement compte de tous les points examinés dans le présent Recueil. UN أمّا الخلاصات، فليس الغرض منها سوى تقديم ملخصات للقرارات الأساسية وقد لا تجسّد كافة النقاط التي تتناولها هذه النبذة.
    Les sommaires n'étant par définition que des résumés de décisions, ils ne rendent pas nécessairement compte de tous les points examinés dans le présent Recueil. UN والمقصود من الخلاصات هو أن تكون بمثابة ملخصات للقرارات المرتكز عليها فحسب وقد لا تجسد جميع النقاط التي تُبدى في هذه النبذة.
    Dix-sept pays ont présenté des observations sur le plan général et 37 ont rempli le questionnaire; des résumés de leurs réponses ont été distribués aux membres de l'Équipe de travail. UN وقدم سبعة عشر بلدا تعليقات على الموجز، وأكمل ٣٧ بلدا الاستبيان؛ وقد وزعت ملخصات لردودهم على أعضاء فرقة العمل.
    Les États membres ont communiqué des résumés de certaines affaires, mais aucune disposition n'est prévue pour signaler les cas de coopération informelle. UN وقد نشرت الدول الأعضاء ملخصات لحالات معينة، ولكن لا يوجد حكم بشأن الإبلاغ عن حالات التعاون غير الرسمي.
    des résumés de ces réunions ont été mis à la disposition de tous les acteurs intéressés, sur le site Web de la Convention. UN وقد أُتيحت لجميع الجهات المهتمة ملخصات هذه الاجتماعات على الموقع الشبكي للاتفاقية. برنامج الرعاية
    La partie sur laquelle il travaillait, RSS, était un outil utilisé pour obtenir des résumés de choses qui se passent sur d'autres pages web. Open Subtitles ‫الجزء الذي كان يعمل عليه، أي تقنية آر‌إس​​‌إس وسيلة يمكن استخدامها للحصول على ملخصات ‫ما كان يُنشَر على صفحات وِب أخرى
    De plus, des résumés de neuf études portant sur la participation des femmes au développement ont été publiées en arabe et en anglais à l'intention d'autres organes des Nations Unies et organismes bailleurs de fonds. UN كما صدرت ملخصات لتسع دراسات تتعلق بمشاركة المرأة في التنمية باللغتين العربية والانكليزية لفائدة هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات تمويل.
    des résumés de toute la documentation reçue des institutions sont établis par le secrétariat et adressés aux institutions nationales des droits de l'homme concernées avant la session du Sous-Comité. UN وتعد الأمانة موجزات لجميع الوثائق الواردة من المؤسسات لاستعراضها وتطلع المؤسسات المعنية على تلك الموجزات قبل انعقاد دورة اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد.
    L'< < approbation > > des résumés de la Plateforme à l'intention des décideurs implique que les éléments d'information ont fait l'objet d'un examen détaillé, ligne par ligne, ainsi que d'un accord par consensus lors d'une session de la Plénière. UN ' ' الموافقة`` الموافقة على موجزات المنبر لمقرري السياسات تدل على أن المادة خضعت للمناقشة والاتفاق بشكل مفصل، سطراً سطراً، بتوافق الآراء في جلسة من جلسات المنبر.
    L'< < approbation > > des résumés de la Plateforme à l'intention des décideurs implique que les éléments d'information ont fait l'objet d'un examen détaillé, ligne par ligne, ainsi que d'un accord par consensus lors d'une session de la Plénière. UN ' ' الموافقة`` الموافقة على موجزات المنبر لمقرري السياسات تدل على أن المادة خضعت للمناقشة والاتفاق بشكل مفصل، سطراً سطراً، بتوافق الآراء في جلسة من جلسات المنبر.
    des résumés de ces documents, présentés dans l’une des langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, sont traduits et publiés dans toutes les langues de la Conférence. UN وتترجم إلى جميع لغات المؤتمر وتصدر بهذه اللغات، خلاصات تلك الورقات المقدمة بإحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Le " Gopher " POPIN contient de la documentation démographique, en particulier des journaux et des bulletins électroniques, des logiciels, des résumés de nouvelles, des communiqués de presse, des répertoires et des documents destinés à la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement. UN وموارد المعلومات السكانية المدرجة في هذه الغوفرة تتمثل في الصحف والرسائل اﻹخبارية الالكترونية؛ والبرامج؛ وموجزات اﻷنباء والبيانات الصحفية؛ واﻷدلة؛ والوثائق المتعلقة بالمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    En octobre 1997, une base de données contenant des références à plus de 1 500 documents et des résumés de ces documents sur la reconstruction après les conflits ont été postée sur l’Internet. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أتيحت على شبكة الانترنت قاعدة بيانات تتضمن إشارات مرجعية وملخصات ﻷكثر من ٥٠٠ ١ وثيقة عن عمليات إعادة البناء في أعقاب انتهاء الصراع.
    Se félicitant des travaux que son président a réalisés à sa soixante-deuxième session, dans le cadre de consultations intergouvernementales plénières directes sur toutes les questions liées à la Conférence d'examen, auxquelles ont été conviés tous les États Membres et les principales institutions participant au financement du développement, et prenant note des résumés de ces consultations, UN وإذ ترحب بالعمل الذي اضطلع به رئيس الجمعية العامة خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة من خلال المشاورات الحكومية الدولية الجامعة المباشرة التي شاركت فيها جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المؤسسيين الرئيسيين المشاركين في عملية تمويل التنمية، وذلك بشأن القضايا ذات الصلة بالمؤتمر الاستعراضي، وإذ تحيط علما بموجزات تلك المشاورات()،
    L'annexe IV au présent rapport donne des résumés de ces déclarationsAnnex IV. UN 12 - وتوجد مواجيز هذه الكلمات في المرفق الرابع لهذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus