La coordination entre le HCR et les institutions européennes a déjà commencé et des réunions au niveau des chefs d'institutions ont déjà lieu. | UN | وقد شرعت المفوضية بالفعل في التنسيق مع المؤسسات الأوروبية ويتم عقد اجتماعات على مستوى رؤساء الوكالات. |
La Thaïlande est favorable à la tenue d’une conférence internationale sur les migrations et le développement; toutefois son succès exige une préparation adéquate et il pourrait être nécessaire, notamment pour les questions techniques, d’organiser des réunions au niveau régional. | UN | وتؤيد تايلند عقد مؤتمر دولي عن الهجرة والتنمية؛ غير أن نجاح هذا المؤتمر يتطلب أعمالا تحضيرية مناسبة ويمكن أن يكون من اللازم تنظيم اجتماعات على المستوى اﻹقليمي ولاسيما بالنسبة للمسائل التقنية. |
Il a également participé à des réunions techniques d'experts et à des réunions au niveau ministériel. | UN | وشارك كذلك في اجتماعات للخبراء التقنيين وفي اجتماعات على مستوى الوزراء؛ |
Il s’est également rendu en Allemagne, où il a eu des réunions au Ministère fédéral des affaires étrangères. | UN | وزار الفريق أيضا ألمانيا حيث عقد اجتماعات في وزارة الخارجية الاتحادية. |
Cependant, des consultations régionales dirigées par la Présidente ont été organisées, et des réunions au niveau des comtés ont été tenues en consultation avec divers groupes professionnels. | UN | إلا أنه أجريت مشاورات إقليمية بقيادة الرئيسة وعقدت اجتماعات في المقاطعات بالتشاور مع مختلف الفئات المهنية |
C. Calendrier des réunions au cours de la période 1997—1999 | UN | جيم - الجدول الزمني للاجتماعات في الفترة ٧٩٩١-٩٩٩١ |
:: Aborder la question des libertés de la société civile dans les instances de l'Organisation des Nations Unies et à l'occasion des réunions au plus haut niveau entre le Secrétariat et les gouvernements et encourager le lancement des réformes nécessaires | UN | :: مناقشة حريات المجتمع المدني في منتديات الأمم المتحدة وفي الاجتماعات التي تعقد على أعلى مستوى بين الأمانة العامة والحكومات وتشجيع إجراء الإصلاحات المناسبة |
La Thaïlande appuie également la mise en place d’un comité préparatoire chargé de poursuivre un débat de fond sur des questions comme les résultats et le suivi de la conférence. Il serait sans doute utile, dans le cadre du processus préparatoire, d’organiser des réunions au niveau régional. | UN | وتؤيد تايلند أيضا إنشاء لجنة تحضيرية تجري مناقشة موضوعية بشأن مسائل مثل نتائج المؤتمر ومتابعة أعماله، وسيكون تنظيم اجتماعات على المستوى الاقليمي من دون شك مفيدا في إطار عملية التحضير. |
Ces dernières ont notamment convoqué des réunions au niveau régional en prévision de la Conférence, tenu un forum dans le cadre de la Conférence et lancé diverses initiatives concrètes, en particulier dans le domaine des droits des femmes. | UN | وقد عقدت هذه المنظمات اجتماعات على الصعيد اﻹقليمي تحضيرا للمؤتمر، كما نظمت منتديات في إطار المؤتمر، وباشرت بمبادرات ملموسة متنوعة، لا سيما في مجال حقوق المرأة. |
Le Département de la protection sociale de la province du Nord du Cap a tenu des réunions au niveau communautaire dans toute la province en vue de l'élaboration d'un vaste programme destiné à lutter contre la grossesse chez les adolescentes. | UN | وقد عقدت إدارة الرعاية الاجتماعية في كيب الشمالية اجتماعات على الصعد المحلية في جميع أنحاء المقاطعة من أجل إعداد برنامج شامل يهدف إلى القضاء على حمل المراهقات. |
ii) en organisant des réunions au niveau des villages; | UN | `٢` عقد اجتماعات على مستوى القرية |
Enfin, les deux parties s'y déclarent d'accord pour convoquer tous les deux mois des réunions au niveau politique afin de se pencher sur des questions fondamentales, d'examiner les progrès accomplis et d'orienter les activités futures. | UN | وأخيرا، يتضمن البرنامج المشترك موافقة الجانبين على عقد اجتماعات على الصعيد السياسي، كل شهرين، لتكريس الاهتمام للقضايا اﻷساسية، واستعراض التقدم المحرز، وتقرير ما يلزم من جهود أخرى. |
Pour ce faire, la Ministre organisera des réunions au niveau local pour discuter avec les hommes et les femmes et conclure des accords spécifiques avec les employeurs, les autorités municipales et d'autres parties prenantes. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، سوف تنظم الوزيرة اجتماعات على الصعيد المحلي للتحدث إلى الرجال والنساء وإبرام اتفاقات محددة مع أرباب العمل والسلطات البلدية والجهات الأخرى المعنية. |
La première Conférence de Tokyo a été suivie par des réunions au sommet qui ont eu lieu tous les cinq ans et, de plus en plus, d'autres pays donateurs y ont participé. | UN | وتلا مؤتمر طوكيو الأول اجتماعات على مستوى القمة تعقد كل خمس سنوات، وانضمت بشكل متزايد إلى هذه الاجتماعات، بلدان مانحة أخرى. |
Des membres du personnel de certaines organisations étaient appelés à voyager pour assister à des réunions au siège de leur organisation ou dans d'autres importants centres de conférence des Nations Unies. | UN | فبعض المنظمات تطلب من موظفيها السفر لحضور اجتماعات في مقر المنظمة أو في مراكز رئيسية أخرى لمؤتمرات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Des problèmes du même ordre sont survenus lorsque des responsables gouvernementaux ont dû participer à des réunions au siège. | UN | وقد حدثت حالات مماثلة عندما تعين على مسؤولين حكوميين حضور اجتماعات في المقر. |
D'autres contacts bilatéraux ont eu lieu entre les parties concernées, notamment des réunions au Nigéria et au Botswana entre le Gouvernement et le Pan Africanist Congress (PAC), qui ont rendu possible d'autres négociations en Afrique du Sud et la reprise des négociations regroupant les différentes parties, dont le PAC. | UN | كذلك جرت اتصالات ثنائية أخرى بين اﻷطراف المعنية، وشملت هذه عقد اجتماعات في نيجيريا وبوتسوانا بين الحكومة ومؤتمر الوحدويين اﻹفريقيين ﻵزانيا، وهي الاجتماعات التي وضعت اﻷسس ﻹجراء مزيد من المفاوضات في جنوب افريقيا واستئناف المفاوضات بين أحزاب متعددة بمشاركة مؤتمر الوحدويين اﻹفريقيين ﻵزانيا. |
Pendant la période considérée, le Comité des placements a tenu des réunions au Botswana et en Afrique du Sud, et la Division a cherché de nouvelles possibilités d'investissement au Ghana, au Kenya, à Maurice, au Nigéria et en Tanzanie. | UN | وعقدت لجنة الاستثمارات اجتماعات في بوتسوانا وجنوب أفريقيا وبحثت الشعبة عن فرص للاستثمار في تنزانيا وغانا وكينيا وموريشيوس ونيجيريا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Selon une déclaration officielle signée par le chef d’un groupe armé en détention, Chiribanya a invité d’autres dirigeants à des réunions au Rwanda « afin d’harmoniser leurs efforts avec les autorités rwandaises ». | UN | ووفقاً لبيان رسمي يحمل توقيع قائد جماعة مسلحة معتقل، دعا شيريبانيا قادة آخرين لحضور اجتماعات في رواندا ”لتنسيق جهودهم مع السلطات الرواندية“. |
Les décisions d'ajouter " dans la limite des ressources disponibles " des réunions au calendrier approuvé ont imposé aux Services de conférence une charge accrue, à laquelle ils n'ont pas été en mesure de faire face de façon satisfaisante. | UN | والقرارات التي تتخذ بإضافة اجتماعات في " إطار الموارد المتاحة " الى الجدول المعتمد تفرض أعباء لا تستطيع خدمات المؤتمرات النهوض بها بصورة وافية. جيم - اقتراحات للتحسين |
c) Calendrier des réunions au cours de la période 1997—1999 | UN | )ج( الجدول الزمني للاجتماعات في الفترة ٧٩٩١-٩٩٩١. |
Le secrétariat a aidé les Parties à formuler leurs observations concernant cet objectif opérationnel pendant les séances qui ont eu lieu au cours de la neuvième session du CRIC et, si demande lui en était faite, au cours des réunions au niveau régional et/ou de celles de groupes d'intérêts. | UN | وساعدت الأمانة الأطراف في صوغ ملاحظاتها المتعلقة بهذا الهدف التنفيذي خلال جلسات الدورة التاسعة للجنة، وفي الاجتماعات الإقليمية واجتماعات مجموعات المصالح. |