Les membres du Réseau rendent compte de leurs activités à leurs mandants, notamment par le biais des réunions du Processus consultatif. | UN | ويقدم أعضاء الشبكة تقارير عن أنشطتها إلى دوائرهم التأسيسية، بما في ذلك من خلال اجتماعات العملية الاستشارية. |
Le nombre d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales ayant participé activement aux débats tenus lors des réunions du Processus consultatif a également augmenté, passant de 99 en 2007 à 201 en 2009. | UN | وارتفع أيضا عدد المنظمات الحكومية الدولية المشاركة على نحو نشط في المناقشات أثناء اجتماعات العملية الاستشارية من 99 منظمة في عام 2007 إلى 201 منظمة في عام 2009. |
Teneur des réunions du Processus consultatif | UN | بــــاء - محور اهتمام اجتماعات العملية الاستشارية |
B. Teneur des réunions du Processus consultatif | UN | باء - محور اهتمام اجتماعات العملية الاستشارية |
Le résultat des réunions du Processus consultatif officieux a été satisfaisant et utile. | UN | وقد كانت محصلة اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية مرضية ومفيدة. |
La Norvège et les États-Unis ont fait observer que la plupart des réunions du Processus consultatif avaient abouti à un texte consensuel à soumettre à l'Assemblée générale sur des thèmes très divers. | UN | وأشارت النرويج والولايات المتحدة إلى أن اجتماعات العملية الاستشارية وضعت في معظم الحالات نصوصا حظيت بتوافق الآراء بشأن طائفة واسعة من المواضيع، لتنظر فيها الجمعية العامة. |
Certaines délégations ont noté aussi que l'information issue des réunions du Processus consultatif avait éclairé les débats nationaux sur les questions qui se posent concernant la politique des mers et des océans. | UN | كما أشارت بعض الوفود إلى أن المعلومات الناتجة عن اجتماعات العملية الاستشارية كانت هاديا للمناقشات المحلية بشأن المحيطات والمسائل السياساتية ذات الصلة بالشؤون البحرية. |
Plusieurs délégations ont fait part de leurs inquiétudes au sujet de la négociation des < < éléments convenus > > lors des réunions du Processus consultatif. | UN | 64 - وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء التفاوض على عناصر متفق عليها في اجتماعات العملية الاستشارية. |
En outre, les efforts faits pour aboutir à des conclusions concertées lors des réunions du Processus consultatif faisaient double emploi avec les consultations de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إن الجهود الرامية إلى التوصل إلى نتائج متفق عليها في اجتماعات العملية الاستشارية تكرر مهام مشاورات الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار. |
Les conclusions des réunions du Processus consultatif et du Groupe de travail seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. | UN | 4 - وستعرض نتائج اجتماعات العملية الاستشارية والفريق العامل على الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
Le rapport, a-t-on noté, offrait un bon aperçu de la manière dont les conclusions des réunions du Processus consultatif avaient été incorporées dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et décrivait les principales actions entreprises pour y donner suite par les États et les organisations intergouvernementales. | UN | ولوحظ أن التقرير يقدم نظرة عامة جيدة على الطريقة التي أدمجت بها نتائج اجتماعات العملية الاستشارية في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع، ويبين الإجراءات الرئيسية التي اتخذتها الدول والمنظمات الحكومية الدولية لاحقا. |
Conclusions des réunions du Processus consultatif | UN | 2 - نتائج اجتماعات العملية الاستشارية |
c) À la demande de l'Assemblée générale, ONU-Océans tient des séances informelles de retour d'information et de consultation dans le cadre des réunions du Processus consultatif informel ou lorsque les États Membres l'estiment nécessaire ; | UN | (ج) يجوز لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات أن تعقد، بناء على طلب الجمعية العامة، دورات لإبداء التعليقات والتشاور في سياق اجتماعات العملية الاستشارية غير الرسمية أو في أي وقت آخر تراه الدول الأعضاء ضروريا؛ |
b) À la demande de l'Assemblée générale, ONU-Océans rend compte aux États Membres dans le cadre des réunions du Processus consultatif informel ; | UN | (ب) تقدم شبكة الأمم المتحدة للمحيطات أيضا، بناء على طلب الجمعية العامة، تقريرا إلى الدول الأعضاء في سياق اجتماعات العملية الاستشارية غير الرسمية؛ |
L'importance de la coopération entre États et entre organisations régionales et mondiales afin d'encourager le renforcement des capacités a également été soulignée, notamment lors des réunions du Processus consultatif. | UN | وجرى أيضا التأكيد على أهمية التعاون فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الإقليمية والعالمية لتعزيز بناء القدرات، بما في ذلك في اجتماعات العملية الاستشارية(). |
L'Institut des hautes études de l'Université des Nations Unies a indiqué qu'il avait établi plusieurs rapports sur la prospection biologique en eau profonde dans l'Antarctique et l'Arctique, répondant aux besoins d'information exprimés par les délégations lors des réunions du Processus consultatif. | UN | 87 - وأوضح معهد الدراسات المتقدمة التابع لجامعة الأمم المتحدة أنه قام بإعداد عدد من التقارير بشأن التنقيب البيولوجي في قاع البحار العميقة وفي أنتاركتيكا وفي منطقة القطب الشمالي، وذلك استجابة في الأساس إلى ما أعربت عنه الوفود خلال اجتماعات العملية الاستشارية بشأن ضرورة تحسين قاعدة المعلومات. |
L'ONUDI a indiqué qu'elle exécutait un certain nombre de projets ayant trait aux grands écosystèmes marins et aux eaux internationales et que les résultats des réunions du Processus consultatif étaient utilisés pour l'exécution de ces projets ainsi que pour la préparation des projets dans la filière. | UN | 144 - وأفادت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أنها تنفّذ عددا من المشاريع المتعلقة بالنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة والمياه الدولية وأن نتائج اجتماعات العملية الاستشارية تُستخدم حاليا في تنفيذ هذه المشاريع وفي التحضير الجاري لمشاريع أخرى. |
Les conclusions des réunions du Processus consultatif consacrées aux obstacles et aux difficultés qui entravent l'organisation d'une pêche responsable ont pour la plupart été incorporées dans les résolutions que l'Assemblée générale a adoptées sous le titre de < < viabilité des pêches > > , et, à un moindre degré, dans celles sur les océans et le droit de la mer. | UN | أُدرجت نتائج اجتماعات العملية الاستشارية التي تصدت للعديد من العقبات والتحديات التي تواجه تحقيق الصيد المتسم بالمسؤولية، إلى حد كبير، ضمن قرارات الجمعية العامة المتعلقة بمصائد الأسماك المستدامة، وفي بعض الحالات، في القرارات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار(). |
En fait, la Norvège a présenté plusieurs propositions au cours des réunions du Processus consultatif officieux, et elles ont reçu un large appui. | UN | والواقع أن النرويج طرحت عدة مقترحات حظيت بتأييد واسع النطاق خلال اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية. |
Les priorités et difficultés actuelles correspondent dans une large mesure aux principaux thèmes sélectionnés aux fins d'examen par l'Assemblée générale dans le contexte des réunions du Processus consultatif. | UN | والأولويات والتحديات الحالية تقابل إلى حد كبير المواضيع الرئيسية التي اختارتها الجمعية العامة لتستعرضها في سياق اجتماعات العملية التشاورية. |