Elle a des racines culturelles qui remontent à la période d'avant 1917. | UN | ولهذه الممارسة جذور ثقافية تعود إلى ما قبل عام 1917. |
M. Saidov n'a pu obtenir aucune statistique sur le nombre d'homosexuels en Ouzbékistan; l'interdiction de l'homosexualité a des racines culturelles et religieuses très anciennes. | UN | وقال إنه لم يتمكن من الحصول على إحصائيات بشأن معدل انتشار الشذوذ الجنسي، مشيرا إلى أن أحكام حظر الشذوذ الجنسي لها جذور ثقافية ودينية عريقة. |
L'un des problèmes des géoradars est que le signal peut être réfléchi par des racines, des roches ou des trous dans le sol. | UN | ومن مشكلات هذا النوع من الرادارات هو أن الشارة المنعكسة قد يكون مردها جذور النبات أو الصخور أو الفجوات داخل التربة. |
Les liens du Pakistan avec les peuples du Moyen-Orient ont des racines profondes. | UN | إن الصلات التي تربط باكستان بشعوب الشرق اﻷوسط عميقة الجذور. |
Les deux tiers de l'apport en calories proviennent des racines alimentaires, des légumineuses et des céréales. | UN | يأتي ثلثا الجرعة المتاحة من السعرات من الجذور والبقول والحبوب. |
Notre gouvernement estime que certaines des préoccupations des minorités dans notre pays ont des racines profondes. | UN | وتعتقد حكومتي أن بعض مخاوف الأقليات في بلدي ذات جذور عميقة. |
Le problème a des racines historiques et politiques et résulte de l'injustice de l'ordre économique international. | UN | ولهذه المشكلة جذور تاريخية وسياسية ويمكن أن تعزى إلى النظام الاقتصادي الدولي غير العادل. |
L'action anti-terroriste internationale n'en doit pas moins être équitable et s'accompagner d'une prise de conscience des racines du terrorisme. | UN | ويجب أن يكمل بجهود مماثلة تركز على فهم جذور اﻹرهاب وكيفية نشوئه. |
L'hostilité des États-Unis à l'égard de la République populaire démocratique de Corée a des racines historiques profondes. | UN | إن سياسة الولايات المتحدة العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ذات جذور تاريخية عميقة. |
Nombre de citoyens américains ont des racines dans le monde arabe. | UN | والكثير من مواطني أمريكا نفسها لهم جذور في العالم العربي. |
À ce sujet, je voudrais faire observer que la démocratie russe et la démocratie européenne sont liées par des racines communes. | UN | وأرغب في أن أشير ثانية هنا إلى أن للديمقراطية في روسيا وأوروبا جذور مشتركة. |
Le déséquilibre des pouvoirs entre les institutions publiques qui a permis à l'exécutif de fonctionner avec très peu de contraintes a des racines politiques et institutionnelles, de même que constitutionnelles. | UN | فاختلال توازن القوى بين مؤسسات الدولة الذي سمح للسلطة التنفيذية بأن تعمل من غير كثير من الضوابط له جذور سياسية ومؤسسية، فضلا عن جذوره الدستورية. |
Toutefois, dans quelques communautés il existe des pratiques qui peuvent être considérées comme discriminatoires, par exemple l'interdiction du mariage entre certains groupes ethniques et certaines castes, lesquelles ont des racines historiques. | UN | غير أن هناك بعض ممارسات المجتمعات المحلية التي قد تعتبر تمييزية. فهناك، على سبيل المثال حظر الزواج بين بعض المجموعات الإثنية، وهو أمر له جذور تاريخية. |
Au moins, la première fois qu'on a traduit le tissu, il y avait des lettres avec des racines latines reconnaissables. | Open Subtitles | أول مرة ترجمنا فيها قطعة القماش كان هنالك على الأقل حروف ذات جذور لاتينية |
Moins de la moitié de l'apport en calories provient des racines alimentaires, des légumineuses et des céréales. | UN | يأتي أقل من نصف الجرعة المتاحة من السعرات من الجذور والبقول والحبوب. |
Le poisson, la viande, le lait et les oeufs apportent plus de calories que l'ensemble des racines alimentaires, légumineuses et céréales. | UN | توفر الأسماك واللحوم واللبن والبيض كمية من السعرات أكبر مما توفره الجذور والبقول والحبوب مجتمعة. |
L'action culturelle, pour difficile qu'elle soit de se heurter à des racines traditionnelles anciennes, commence à donner quelques résultats. | UN | وينتج العمل الثقافي الذي يصعب تنفيذه في مواجهة الجذور التقليدية السحيقة، حصيلة هامة. |
Le transfert de l'ion dans les végétaux est limité et la plus grande pertie du plomb lié reste à la surface des racines ou des feuilles. | UN | ويعتبر إنتقال الرصاص خلال النباتات محدوداً، حيث يظل الرصاص محصوراً في الجذور أو على أسطح الأوراق. |
Le sol est alors salinisé, à moins que le sel ne soit lessivé au-delà des racines. | UN | وبغير غسل هذا الملح إلى ما دون مستوى الجذور تصاب التربة بالملوحة. |
L'amitié que nous célébrons aujourd'hui, comme chacun le sait, a des racines profondes. | UN | جميعنا يعلم أن للصداقة التي نحتفل بها اليوم جذورا عميقة. |
19. L'argument selon lequel les conflits ethniques ont des racines historiques très profondes est couramment invoqué, et ce depuis longtemps, pour expliquer l'origine de ces conflits. | UN | 19- إن الزعم بأن للنزاعات الإثنية جذوراً تاريخية عميقة قد استخدم فترة طويلة، كحجة معيارية لتفسير أصل هذه النزاعات. |
Personnage comique avec des racines bien ancrées dans le nord. | Open Subtitles | ربما، وانت تعرف، جذورك في الشمال، لكم نعم. |