Tous les Etats africains, excepté la Somalie, ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et 18 d'entre eux ont présenté des rapports au Comité des droits de l'enfant. | UN | وقد وقﱠعت جميع الدول الافريقية، باستثناء الصومال، اتفاقية حقوق الطفل وقدمت ١٨ منها تقارير إلى لجنة حقوق الطفل. |
La République tchèque soumet régulièrement des rapports au Comité des Nations Unies contre la torture, avec lequel elle entretient un dialogue suivi. | UN | وتقدم الجمهورية التشيكية بانتظام تقارير إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بمناهضة التعذيب، وتواصل الحوار معها. |
Il a toutefois été noté que certaines organisations non gouvernementales n'étaient pas encore au fait des procédures de présentation des rapports au Comité. | UN | وفي الوقت نفسه، لوحظ أن بعض المنظمات غير الحكومية لا تزال غير مدركة لطبيعة إجراءات تقديم التقارير إلى اللجنة. |
Il a toutefois été noté que certaines organisations non gouvernementales n'étaient pas encore au fait des procédures de présentation des rapports au Comité. | UN | وفي الوقت نفسه، لوحظ أن بعض المنظمات غير الحكومية لا تزال غير مدركة لطبيعة إجراءات تقديم التقارير إلى اللجنة. |
À l'heure actuelle, 145 pays sont juridiquement tenus par les dispositions du Pacte et doivent présenter périodiquement des rapports au Comité. | UN | ويلتزم الآن 145 بلداً التزاماً قانونياً بالعهد ويقدم تقارير إلى اللجنة بصورة منتظمة. |
Trois réunions de travail ont eu lieu pour les sensibiliser à l'importance de la Convention et de la présentation des rapports au Comité d'experts et à l'expérience du Mexique en la matière. | UN | وقد عُقدت ثلاثة اجتماعات عمل لتوعية هؤلاء الموظفين بأهمية الاتفاقية، وتقديم التقارير إلى لجنة الخبيرات، وخبرة المكسيك في هذه المسألة. |
Il a présenté des rapports au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes; et il est en train d'établir le rapport qu'il présentera au Comité des droits de l'homme. | UN | وقدمت تقارير إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛ وهي بصدد إعداد تقريرها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
La Jamaïque s'est félicitée des déclarations selon lesquelles les Bahamas étaient en train de soumettre des rapports au Comité sur l'élimination de la discrimination raciale et au Comité des droits de l'enfant. | UN | ورحبت جامايكا بما أعلنت عنه جزر البهاما من كونها بصدد تقديم تقارير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
Il a également signé un grand nombre d'accords d'extradition et soumet régulièrement des rapports au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité et au Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme. | UN | وقد وقعت عددا من المعاهدات لتسليم المجرمين. وقدمت بانتظام تقارير إلى لجنة مجلس الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب وإلى اللجنة المشتركة للبلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
Il est important de signaler à cet égard que les 19 pays qui jouent un rôle pilote dans la phase initiale du Plan—cadre ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et que la majorité d'entre eux ont déjà adressé des rapports au Comité des droits de l'enfant. | UN | ومن المهم اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن جميع البلدان الرائدة اﻟ ٩١ المدرجة في المرحلة اﻷولى من إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفل وإلى أن غالبيتها قدمت بالفعل تقارير إلى لجنة حقوق الطفل. |
Aussi la proposition du Groupe de travail se veutelle simplement une initiative modeste destinée à faire pression sur un État partie qui ne s'acquitte pas de son obligation de présenter des rapports au Comité. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن كل ما يرمي إليه اقتراح الفريق العامل هو القيام بمبادرة متواضعة من أجل الضغط على الدولة الطرف التي لا تفي بالتزام تقديم التقارير إلى اللجنة. |
La nécessité de présenter des rapports au Comité des droits de l'homme offrira la meilleure garantie de respect des dispositions du Pacte. | UN | وأضاف أن وجوب تقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان سيشكل أفضل ضمان لاحترام أحكام العهد. |
La délégation reconnaît l'obligation juridique qui lui incombe sur le plan international de présenter des rapports au Comité. | UN | والوفد يسلم بأن التزاماته القانونية الدولية تقضي بقيامه بتقديم التقارير إلى اللجنة. |
30. M. POCAR formule lui aussi des observations sur le maintien de l'obligation de présenter des rapports au Comité, lesquelles peuvent se diviser selon deux axes. | UN | ٠٣- السيد بوكار قدم هو أيضاً ملاحظات بشأن اﻹبقاء على الالتزام بتقديم التقارير إلى اللجنة يمكن تركيزها حول محورين. |
De même, il est indispensable qu'elle s'acquitte de l'obligation qui lui incombe de présenter des rapports au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits de l'enfant, pour lesquels elle a un retard de plusieurs années, ainsi qu'au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومن الضروري أيضا أن تنفذ غينيا الاستوائية التزامها بتقديم تقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل، التي تأخرت عدة سنوات في تقديمها، وإلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
En outre, l’Iraq est partie à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes et soumet régulièrement des rapports au Comité créé en vertu de cet instrument. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن العراق طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويقدم بانتظام تقارير إلى اللجنة المنشأة بموجب الصك المذكور. |
Pour le Gouvernement du Royaume-Uni, il va sans dire que la Chine s'est engagée à présenter des rapports au Comité des droits de l'homme ainsi qu'au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وبالنسبة لحكومة المملكة المتحدة، فإنه من الغني عن القول إن الصين تعهدت بتقديم تقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وإلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les participants, qui représentaient 26 pays d'Afrique occidentale et centrale, ont fait état des progrès réalisés dans leurs pays en ce qui concerne la ratification et l'application des instruments juridiques universels de lutte contre le terrorisme et dans la communication des rapports au Comité de lutte contre le terrorisme. | UN | وأفاد المشاركون بما أحرزته بلدانهم من تقدم فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها وتقديم التقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
C. De Port-Louis à Charm el-Sheikh : état des progrès effectués en matière de ratification et de mise en œuvre législative des instruments universels contre le terrorisme et de soumission des rapports au Comité contre le terrorisme | UN | جيم - من بور لويس إلى شرم الشيخ: التقدم المحرز في التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها، وفي تقديم التقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب |
8. Recommandons à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de faciliter la traduction des rapports au Comité contre le terrorisme pour les pays dont la ou les langues officielles ne font pas partie des langues officielles des Nations Unies; | UN | 8 - نوصي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعمل على تيسير ترجمة التقارير المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب، والخاصة بالبلدان التي تختلف لغاتها الرسمية عن اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛ |
Dans le cadre de ses obligations au titre de la résolution, la CARICOM souligne que nombre de ses membres ont présenté des rapports au Comité du Conseil de sécurité spécialement créé pour vérifier l'application de cette résolution. | UN | ووفاء بالتزاماتنا بموجب القرار، تلاحظ الجماعة الكاريبية أن كثيرا من أعضائها قد رفعوا تقاريرهم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة خصيصا لرصد التنفيذ. |
Le représentant de l'État a expliqué ensuite que la guerre civile avait empêché son pays, pendant 12 années, de soumettre des rapports au Comité. | UN | كما أوضح باﻹضافة الى ذلك أن ١٢ عاما من الحرب اﻷهلية قد حالت دون تقديم بلده التقارير اللازمة الى اللجنة خلال تلك الفترة. |
Les représentants des États parties qui présentent des rapports au Comité auront le loisir de répondre aux déclarations formulées par les institutions spécialisées ou d'en tenir compte. | UN | وتتاح لممثلي الدول الأطراف المقدمة للتقارير إلى اللجنة حرية الرد على البيانات التي تدلي بها الوكالات المتخصصة أو وضعها في الاعتبار. |
Le représentant du Burkina Faso a annoncé que, comme suite au séminaire sur les procédures d'établissement des rapports au Comité des disparitions forcées organisé par le HautCommissariat à Tunis, le Burkina Faso soumettrait son rapport en 2014. | UN | وأعلن ممثل بوركينا فاسو عن أن بلده سيقدم تقريره في عام 2014، عقب التدريب الذي نظمته مفوضية حقوق الإنسان في تونس العاصمة عن تقديم التقارير للجنة. |