"des rapports contenant" - Traduction Français en Arabe

    • تقارير تتضمن
        
    • تقارير وطنية تتضمن
        
    • تقارير تشتمل
        
    Les États Membres situés dans des régions de conflit devraient être priés de présenter plus souvent qu'une fois par an des rapports contenant des informations à porter au Registre. UN ينبغي أن يطلب من الدول الأعضاء في مناطق النزاع تقديم تقارير تتضمن بيانات للسجل خلال مدة زمنية أقل من سنة.
    et de lui présenter des rapports contenant les conclusions de cet examen et les plans qu'elles avaient établis en vue de l'application d'Action 21. UN وأن تقدم الى المجلس تقارير تتضمن ما توصلت اليه من نتائج تتعلق بهذا الاستعراض وما تنوي القيام به لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    et de lui présenter des rapports contenant les conclusions de cet examen et les plans qu'elles avaient établis en vue de l'application d'Action 21. UN وأن تقدم الى المجلس تقارير تتضمن ما توصلت اليه من نتائج تتعلق بهذا الاستعراض وما تنوي القيام به لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Le travail de ces consultants consiste essentiellement à remettre des rapports contenant des avis et des recommandations sur la question sur laquelle leur compétence a été requise. UN وتعتبر أبرز نواتج هذه الخدمات الاستشارية تقارير تتضمن مشورة أو توصيات بشأن الموضوع الذي التُمِست مساعدة الخبير الاستشاري بِشأنه.
    À la date de la quatrième Réunion biennale, les États avaient déjà remis des rapports contenant des informations sur l'application de l'Instrument international. UN 2 - وعند عقد الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين، كانت الدول قد قدمت بالفعل تقارير وطنية تتضمن معلومات عن تنفيذ الصك الدولي.
    Il peut également présenter à l'Assemblée générale des rapports contenant des recommandations de caractère général et un résumé des renseignements reçus des États parties et des institutions spécialisées sur les mesures prises et les progrès accomplis en vue d'assurer le respect général des droits reconnus dans le pacte susmentionné. UN وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا أن يقدم الى الجمعية العامة تقارير تشتمل على توصيات ذات طبيعة عامة وموجز للمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف في العهد ومن الوكالات المتخصصة حول التدابير المتخذة والتقدم المحرز فيما يتعلق بكفالة تعميم مراعاة الحقوق المعترف فيها في هذا العهد.
    Le Comité et son groupe de travail présession invitent les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies à lui présenter des rapports contenant des informations par pays sur les États parties dont le rapport est à l'examen. UN وتدعو اللجنة والفريق العامل لما قبل الدورة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة إلى تقديم تقارير تتضمن معلومات قطرية محددة بشأن الدول الأطراف التي تكون تقاريرها معروضة عليها.
    Le Comité et son groupe de travail présession invitent les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies à lui présenter des rapports contenant des informations par pays sur les États parties dont le rapport est à l'examen. UN وتدعو اللجنة والفريق العامل لما قبل الدورة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة إلى تقديم تقارير تتضمن معلومات قطرية محددة بشأن الدول الأطراف التي تكون تقاريرها معروضة عليها.
    Le Comité et son groupe de travail présession invitent les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies à lui présenter des rapports contenant des informations par pays sur les États parties dont le rapport est à l'examen. UN وتدعو اللجنة والفريق العامل لما قبل الدورة الوكالات المتخصصة وسائر هيئات الأمم المتحدة إلى تقديم تقارير تتضمن معلومات قطرية محددة بشأن الدول الأطراف التي تكون تقاريرها معروضة عليها.
    Le tableau I établit une comparaison des taux de réponses pour les soixante-cinquième et soixante-sixième sessions de l'Assemblée générale eu égard aux 13 résolutions annuelles demandant des rapports contenant les avis des États Membres. UN الجدول الأول، يعرض مقارنة لمعدلات الردود في الدورتين الخامسة والستين والسادسة والستين للجمعية العامة على 13 قرارا سنويا تطلب إعداد تقارير تتضمن وجهات نظر الدول الأعضاء.
    L'organisation a également publié des rapports contenant des études sur la manière dont les mutilations génitales féminines entravent l'accès des filles à l'éducation et sur les liens existant entre mutilations génitales féminines, culture et développement. UN وأصدرت المنظمة أيضا تقارير تتضمن دراسات عن كيفية تأثير تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في إمكانية حصول الفتيات على التعليم وفي الروابط بين تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والثقافة والتنمية.
    40 Les organes conventionnels invitent aussi les ONG à leur communiquer des rapports contenant des renseignements spécifiques sur chaque État partie dont le rapport doit être examiné, ainsi qu'aux équipes spéciales de pays chargées d'établir les listes de points à traiter. UN 40- وتدعو هيئات المعاهدات المنظمات غير الحكومية أيضا إلى تقديم تقارير تتضمن معلومات تتعلق تحديدا بالدول الأطراف المقرر النظر في تقاريرها، وكذلك فرق العمل القطرية المكلفة بقوائم المسائل.
    Nous exprimons nos félicitation au Secrétaire général pour son rapport sur la question (A/61/118 et Add.1) ainsi qu'aux États parties qui ont soumis des rapports contenant des informations sur leurs pratiques nationales et leurs stocks de munitions classiques excédentaires. UN ونعرب عن تقديرنا للأمين العام لتقريره عن هذا الموضوع (A/61/118 و Add.1) وللدول الأطراف التي قدمت تقارير تتضمن معلومات عن ممارساتها الوطنية وفائض مخزوناتها من الذخيرة التقليدية.
    4. Chaque État Partie communique à la Conférence des Parties, par l'entremise de l'organe subsidiaire, des rapports contenant des informations sur ses programmes, plans, pratiques et résultats et sur les difficultés qu'il a rencontrées, ainsi que des informations sur les mesures législatives et administratives qu'il a adoptées pour appliquer la Convention, comme demandé par la Conférence des Parties. UN 4- تقدم كل دولة طرف إلى مؤتمر الأطراف، من خلال الهيئة الفرعية، تقارير تتضمن معلومات عن برامجها وخططها وممارساتها والنتائج التي تتوصل إليها والصعوبات التي تواجهها، وكذلك معلومات عن التدابير التشريعية والإدارية التي اعتمدتها لتنفيذ الاتفاقية، حسبما يطلب مؤتمر الأطراف.
    3.1.5 Les organisations de la société civile suivent l'évolution de la situation des droits de l'homme au Libéria et publient des rapports contenant des recommandations (2011/12 : 4 rapports sur la situation des droits de l'homme publiés par des organisations de la société civile; 2012/13 : 5 rapports sur la situation des droits de l'homme publiés par des organisations de la société civile). UN 3-1-5 قيام منظمات المجتمع المدني برصد حالة حقوق الإنسان في ليبريا وإصدار تقارير تتضمن توصيات (2011/2012: إصدار 4 تقارير عن حقوق الإنسان؛ 2012/2013: إصدار 5 تقارير عن حقوق الإنسان
    b) De prier le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés de présenter à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme des rapports contenant des informations sur la situation des enfants touchés par les conflits armés, compte tenu des mandats existants et des rapports des organes compétents ; UN (ب) أن تطلب إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح أن يقدم إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق الإنسان تقارير تتضمن معلومات تتصل بحالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، أخذا في الاعتبار الولايات الحالية للهيئات المعنية وتقاريرها؛
    8. Prie tous les organes, organisations et organismes compétents des Nations Unies de présenter, à titre de contribution à la préparation de l'examen global à mi-parcours, des rapports contenant un examen de la mise en oeuvre du Programme d'action dans leurs domaines de compétence respectifs, mettant l'accent sur les domaines où les engagements n'ont pas été tenus, et proposant de nouvelles mesures, si nécessaire; UN " ٨ - تطلب إلى جميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها ذات الصلة أن تقدم تقارير تتضمن استعراضا لتنفيذ برنامج العمل في ميدان اختصاص كل منها، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمجالات التي لا تزال توجد فيها التزامات غير مستوفاة، وتقديم مقترحات بتدابير جديدة إذا اقتضى اﻷمر، وذلك كمساهمة إضافية في التحضير للاستعراض الشامل في منتصف المدة؛
    Comme suite au rapport du BSCI (ibid.), le Secrétaire général a publié des rapports contenant des prévisions révisées pour le budget du BSCI pour l'exercice 2006-2007 (A/61/610) et des modalités de financement révisées pour le BSCI (A/61/810). UN ووفقا لتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية (المرجع نفسه)، أصدر الأمين العام تقارير تتضمن التقديرات المنقحة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية لفترة السنتين 2006-2007 (A/61/610) وترتيبات تمويل منقحة للمكتب (A/61/810).
    Unité de mesure : nombre de pays qui créent des systèmes d'information, des documents ou des rapports contenant des données et informations analysées, provenant de produits et processus du PNUE (par exemple, des citations dans des documents comme des plans de transition vers une économie verte ou des plans d'action concernant les changements climatiques et la réduction des risques). UN وحدة القياس: عدد البلدان التي تضع نظم معلومات ووثائق أو تقارير تتضمن بيانات ومعلومات خضعت للتحليل نشأت عن نواتج برنامج البيئة وعملياته (مثل الإشارات في هذه الوثائق إلى خطط التحول إلى الاقتصاد الأخضر أو خطط العمل للحد من مخاطر تغير المناخ والكوارث
    À la date de la quatrième Réunion biennale, les États avaient déjà remis des rapports contenant des informations sur l'application de l'Instrument international. UN 2 - وعند عقد الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين، كانت الدول قد قدمت بالفعل تقارير وطنية تتضمن معلومات عن تنفيذ الصك الدولي.
    De surcroît, le Conseil peut seulement présenter < < de temps à autre à l'Assemblée générale des rapports contenant des recommandations de caractère général et un résumé des renseignements reçus des États parties > > (art. 21). UN وبالإضافة إلى ذلك، فليس للمجلس سوى أن يقدّم " إلى الجمعية العامة بين الحين والآخر تقارير تشتمل على توصيات ذات طابع عام وموجزاً للمعلومات الواردة من الدول الأطراف " (المادة 21).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus