"des rapports d'enquête" - Traduction Français en Arabe

    • تقارير التحقيق
        
    • تقارير التحقيقات
        
    • ومحاضر التحقيقات
        
    • لتقارير التحقيق
        
    • التقارير عن التحقيقات
        
    • تقارير تحقيق
        
    • التقارير المتعلقة بالتحقيقات
        
    Analyse des rapports d'enquête et des affaires transmises aux fins de poursuites disciplinaires à l'ONU ou aux États membres concernant 300 fautes qui auraient été commises dans les opérations de maintien de la paix UN تحليل تقارير التحقيق ذات الصلة بحوالي 300 ادعاء متعلق بسوء السلوك أُبلغ عن ارتكابها في عمليات حفظ السلام وإحالتها إلى الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء لتتخذ الإجراءات التأديبية المناسبة بشأنها
    La figure IV donne la répartition des rapports d’enquête établis, par catégorie. UN ويتضمن الشكل الرابع تحليلا مفصَّلا عن تقارير التحقيق الصادرة.
    On a considéré aux fins du présent rapport que le nombre des enquêtes correspond au nombre des individus visés par des rapports d'enquête. UN ولأغراض إعداد هذا التقرير، اعتُبر أن عدد التحقيقات يعادل عدد الأفراد المحددين في تقارير التحقيقات.
    Le public peut s'adresser directement à l'Ombudsman qui peut de son propre chef procéder à des enquêtes et publier des rapports d'enquête d'intérêt public. UN ويمكن ﻷفراد الجمهور التوجه بالشكوى إلى أمين المظالم مباشرة. كما يجوز ﻷمين المظالم أن يأمر بالتحقيق إذا أراد ذلك، ويجوز له نشر تقارير التحقيقات موضع الاهتمام العام.
    2. Il est remis à chacune des parties, par les soins du Secrétaire, une copie certifiée des preuves par écrit qui ont été présentées, des rapports d'experts, des rapports d'enquête et des dépositions de témoins. UN " ٢ - يتسلم كل طرف عن طريق أمين اللجنة نسخا مصدقا عليها من اﻷدلة الوثائقية التي تلقتها اللجنة وكذلك نسخا من تقارير الخبراء ومحاضر التحقيقات وأقوال الشهود.
    La figure IV indique la répartition des rapports d'enquête établis, par catégorie. UN ويقدم الشكل الرابع توزيعا لتقارير التحقيق الصادرة.
    Le nombre des rapports d'enquête et de rapports sur les cas de fraudes a été plus faible en 2008 qu'en 2007, bien que le nombre de cas ait augmenté. UN وكان عدد التقارير عن التحقيقات وحالات الغش في عام 2008 أقل من عددها في عام 2007 على الرغم من ارتفاع عدد الحالات.
    des rapports d'enquête ont été établis sur tous les accidents et incidents, et des enquêtes ont été effectuées sur les affaires concernant le personnel et les biens de l'ONU. UN أُعدت تقارير تحقيق شهرية في جميع الحوادث والأحداث. وأُجريت تحقيقات في الحالات التي تخص موظفي الأمم المتحدة وأصولها
    :: Analyse des rapports d'enquête et des affaires transmises aux fins de poursuites disciplinaires à l'ONU ou aux États membres concernant 300 fautes qui auraient été commises dans les opérations de maintien de la paix UN :: تحليل تقارير التحقيق ذات الصلة بحوالي 300 ادعاء متعلق بسوء السلوك أُبلغ عن ارتكابها في عمليات حفظ السلام وإحالتها إلى الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء لتتخذ الإجراءات التأديبية المناسبة بشأنها
    :: Examen de tous les signalements de faute et formulation de recommandations dans les 30 jours qui suivent la réception des rapports d'enquête UN :: استعراض جميع التقارير المتعلقة بسوء السلوك، وتقديم توصيات بشأن تقارير التحقيق في غضون 30 يوماً من استلام التقارير
    Il réunit des informations, mène des entrevues et assure l'établissement des rapports d'enquête. UN ويشمل ذلك جمع المعلومات، وإجراء المقابلات، وكفالة إعداد تقارير التحقيق.
    On a considéré aux fins du présent rapport que le nombre des enquêtes correspond au nombre des individus visés par des rapports d'enquête. UN ولأغراض هذا التقرير، تجدر الملاحظة أن مصطلح " تحقيقات " يستخدم للإشارة إلى عدد الأفراد المحددين في تقارير التحقيق.
    Le nombre des rapports d'enquête inférieur aux prévisions s'explique par la complexité des dossiers et les délais nécessaires pour mener à bien de nombreuses enquêtes en cours, qui dépendent de la disponibilité des témoins ou des éléments d'information. UN وعدد تقارير التحقيق أقل من مما كان مقررا في البداية بسبب تعقد القضايا والوقت الضروري لإكمال عدد كبير من التحقيقات العالقة، التي يتوقف الانتهاء منها على توافر الشهود أو المعلومات
    D. Besoin de suivi et de contrôle centralisés des rapports d'enquête 63−64 22 UN دال - ضرورة متابعة تقارير التحقيق ورصدها مركزياً 63-64 23
    Total des rapports d'enquête publiés UN مجموع تقارير التحقيقات التي صدرت
    En 2012, le Bureau de l'Inspecteur général a entamé l'examen de 71 nouveaux dossiers; achevé 75 enquêtes, dont certaines avaient été ouvertes lors des années précédentes; envoyé des rapports d'enquête concernant 18 affaires aux services de gestion des ressources humaines; et clos 57 affaires qui s'appuyaient sur des allégations ou des accusations non fondées. UN وفي عام 2012، قام المكتب بما يلي: بدء الإجراءات في 71 حالة جديدة؛ والانتهاء من 75 تحقيقا كان من بينها تحقيقات فتحت في سنوات سابقة؛ وإرسال تقارير التحقيقات بشأن 18 حالة إلى شعبة إدارة الموارد البشرية؛ وإغلاق 57 حالة تقرر فيها أنه لا توجد أسس للادعاءات أو أدلة تدعمها.
    Le taux de vacance de postes est en baisse et la Division dispose ainsi des ressources humaines indispensables à l'amélioration de la qualité des rapports d'enquête et du respect des délais de publication. UN ويجري تدريجيا خفض معدل الشواغر لتتوافر الموارد البشرية المطلوبة لتحسين نوعية تقارير التحقيقات ويزداد الالتزام بمواعيد تقديمها.
    3. Il est remis à chacune des parties, par les soins du Secrétaire, une copie certifiée des preuves par écrit qui ont été présentées, des rapports d'experts, des rapports d'enquête et des dépositions de témoins. UN " ٣ - يتسلم كل طرف عن طريق أمين اللجنة نسخا مصدقا عليها من أية أدلة وثائقية تتلقاها اللجنة وكذلك نسخا من تقارير الخبراء ومحاضر التحقيقات وأقوال الشهود.
    3. Chaque partie reçoit, par les soins du secrétaire, des copies certifiées de toutes preuves écrites qui ont été présentées, ainsi que des rapports d'experts, des rapports d'enquête et des dépositions de témoins. UN " ٣ - يتسلم كل طرف، عن طريق أمين اللجنة، نسخا مصدقا عليها من أية أدلة وثائقية تتلقاها اللجنة وكذلك نسخا من تقارير الخبراء ومحاضر التحقيقات وأقوال الشهود.
    3. Chaque partie reçoit, par les soins du secrétaire, des copies certifiées de toutes preuves écrites qui ont été présentées, ainsi que des rapports d'experts, des rapports d'enquête et des dépositions de témoins. UN " ٣ - يتسلم كل طرف عن طريق أمين اللجنة نسخا مصدقا عليها من أية أدلة وثائقية تتلقاها اللجنة وكذلك نسخا من تقارير الخبراء ومحاضر التحقيقات وأقوال الشهود.
    Décisions prises au 31 décembre 2013 à la suite des rapports d'enquête UN الإجراءات المتخذة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 نتيجة لتقارير التحقيق
    L'examen des rapports d'enquête établis et des plaintes réglées par les services de contrôle interne a signalé la nécessité de renforcer le cadre de contrôle existant pour prévenir les fraudes, les irrégularités et les conflits d'intérêts en ce qui concerne en particulier les activités liées aux projets comme la passation de marchés de biens et de services, le recrutement et les activités d'exécution. UN أوضح الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتقارير التحقيق التي أُعدّت وللشكاوى التي بُتّ فيها وجود حاجة إلى تعزيز إطار الرقابة القائم من أجل منع الاحتيال والإساءة وتضارب المصالح، وخصوصاً فيما يتصل بأنشطة المشاريع، مثل اشتراء السلع والخدمات والتوظيف وتنفيذ المشاريع.
    Le nombre des rapports d'enquête et de rapports sur les cas de fraudes a été plus faible en 2008 qu'en 2007, bien que le nombre de cas ait augmenté. UN وكان عدد التقارير عن التحقيقات وحالات الغش في عام 2008 أقل من عددها في عام 2007 على الرغم من ارتفاع عدد الحالات.
    Les délégués à la liberté surveillée ou les fonctionnaires de l'action sociale sont également chargés d'établir des rapports d'enquête sur les problèmes sociaux liés à la famille. UN كما أن المندوبين المكلفين باﻹشراف على تمتيع الشخص بالحرية تحت الرقابة وموظفي الخدمات الاجتماعية مكلفون هم أيضا بوضع تقارير تحقيق عن المشاكل الاجتماعية المتصلة باﻷسرة.
    :: Fourniture d'un appui technique à l'Inspection du Conseil supérieur du pouvoir judiciaire grâce à l'organisation de réunions mensuelles consacrées à la communication des rapports d'enquête sur les allégations de violation des droits de l'homme et à la suite donnée à ces allégations UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى مفتشية المجلس الأعلى للقضاء من خلال عقد اجتماعات شهرية مع اطلاعها على التقارير المتعلقة بالتحقيقات ومتابعة قضايا الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus