"des rapports des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • تقارير الأمم المتحدة
        
    • وتقارير الأمم المتحدة
        
    • على تقارير اﻷمم المتحدة
        
    Il est également apprécié du fait qu'il diffuse des rapports des Nations Unies et des communiqués des médias relatifs aux problèmes des femmes. UN وهو أيضا مصدر قيّم لنشر تقارير الأمم المتحدة والبيانات الإعلامية التي تهتم بقضايا المرأة.
    Les États-Unis appuient fermement l'ensemble des mesures de réforme prises par le Secrétaire général, dont celle tendant à limiter la longueur des rapports des Nations Unies. UN وقال إن الولايات المتحدة تدعم بثبات مجموعة إصلاحات الأمين العام، التي تفرض حدوداً على عدد صفحات تقارير الأمم المتحدة.
    Ma délégation a pris note des inquiétudes manifestées ici en ce qui concerne le nombre, la cohérence et l'impact des rapports des Nations Unies, ainsi que la planification et la gestion des réunions. UN وقد أحاط وفدي علما بالشواغل المعرب عنها إزاء عدد تقارير الأمم المتحدة وتماسكها وتأثيرها، وإزاء تخطيط الاجتماعات وإدارتها.
    La liste des objectifs du Millénaire pour le développement et les rapports à ce sujet, ainsi que des rapports des Nations Unies sur les processus de dialogue concernant les ressources naturelles, sont distribués à chaque participant en tant que documentation figurant dans leur manuel de formation. UN وتُقدَّم لكل مشارك، ضمن المواد المرجعية المستعملة في كتيب التدريب، الأهداف الإنمائية للألفية وتقارير عنها وكذلك تقارير الأمم المتحدة عن عمليات التحاور بشأن الموارد الطبيعية.
    Des rapports émanant de sources gouvernementales et non gouvernementales, des travaux d'analyse universitaires et des rapports des Nations Unies ont également fait partie de l'enquête. UN وشمل التحقيق أيضاً التقارير الواردة من حكومات ومن مصادر غير حكومية، والدراسات التحليلية الأكاديمية، وتقارير الأمم المتحدة.
    La liste des objectifs du Millénaire pour le développement et les rapports à ce sujet, ainsi que des rapports des Nations Unies sur les processus de dialogue concernant les ressources naturelles, sont distribués à chaque participant en tant que documentation figurant dans leur manuel de formation. UN وتقدم إلى كل مشترك، ضمن الموارد المرجعية المستعملة في التدريب، مجموعة الأهداف الإنمائية للألفية وتقارير عنها وكذلك تقارير الأمم المتحدة عن الحوار بشأن الموارد الطبيعية.
    Il faut se réjouir des rapports des Nations Unies selon lesquels, depuis le début de l'année, l'accès à une éducation en situation d'urgence s'est amélioré avec la construction de salles de classe, la remise en état de locaux d'enseignement, l'installation de tentes destinées à une activité d'enseignement et la formation d'enseignants. UN ومما يبعث على الأمل ملاحظة أنه أشير في تقارير الأمم المتحدة إلى أنه، منذ بداية العام زادت إمكانية الوصول إلى التعليم الطارئ من خلال بناء غرف للدراسة وإعادة إصلاح أماكن التعليم وإنشاء خيام للدراسة وتدريب المعلمين.
    Quelques exemples, tirés directement des rapports des Nations Unies et de l'OSCE, montrent comment les forces prorusses sur le terrain servent plus à perpétuer qu'à résoudre les conflits et comment elles violent et tournent en dérision les principes de neutralité, d'impartialité et de confiance. UN وإذا ما أخذنا بعض الأمثلة من تقارير الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فإنها تبرز كيف تطيل القوات التي تهيمن عليها روسيا على الأرض أمد الصراع بدلا من تسويته، وكيف أساءت لمبادئ الحياد والنزاهة والثقة وحولتها إلى مهزلة.
    Une liste des objectifs du Millénaire pour le développement et les rapports à ce sujet, ainsi que des rapports des Nations Unies sur les processus de dialogue concernant les ressources naturelles sont distribués à chaque participant en tant que documentation figurant dans leur manuel de formation. UN وتوفر لكل واحد من المشاركين قائمة بالأهداف الإنمائية للألفية والتقارير المتعلقة بها، علاوة على تقارير الأمم المتحدة المتعلقة بعمليات الحوار بشأن الموارد الطبيعية، وذلك كمواد مرجعية ضمن كتيبات التدريب التي تقدم لهم.
    Il ressort des rapports des Nations Unies que plus de 6 000 têtes de bétail ont transhumé vers la région d'Awdal, dans le < < Somaliland > > , ce qui est beaucoup plus que d'habitude pour cette période de l'année. UN وتبين تقارير الأمم المتحدة أن أكثر من 000 6 رأس ماشية قد هاجرت إلى إقليم أودال في " أرض الصومال " ، مما يزيد كثيرا عن المعتاد في هذا الوقت من السنة.
    De nombreuses autorités politiques et militaires proches de l'ancien président impliquées dans des violations des droits de l'homme et dont les noms avaient été plusieurs fois cités dans des rapports des Nations Unies au cours des dix dernières années sont aujourd'hui inculpés et détenus. UN فالعديد من أفراد السلطات السياسية والعسكرية المقربة من الرئيس السابق والمتورطة في انتهاكات حقوق الإنسان، الذين ذُكرت أسماؤهم عدة مرات في تقارير الأمم المتحدة خلال السنوات العشر الماضية، وُجهت إليه تهم.
    168. des rapports des Nations Unies montrent également que le nombre de cas a nettement augmenté au cours du premier trimestre de 2012 dans la province du Sud-Kivu, en particulier en territoire Kalehe. UN 168 - وتشير تقارير الأمم المتحدة أيضا إلى أنه حدثت زيادة واضحة في عدد الحالات طوال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2012 في كيفو الجنوبية، ولا سيما في إقليم كاليهي.
    Réunion d'information sur le thème " Les opérations et procédures des rapports des Nations Unies sur les dépenses militaires " (organisée par le Service des armes classiques du Bureau des affaires de désarmement) UN إحاطة عن موضوع " منهجية وإجراءات تقارير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية " (ينظمها فرع الأسلحة التقليدية التابع لمكتب شؤون نزع السلاح)
    Réunion d'information sur le thème " Les opérations et procédures des rapports des Nations Unies sur les dépenses militaires " (organisée par le Service des armes classiques du Bureau des affaires de désarmement) UN إحاطة عن موضوع " منهجية وإجراءات تقارير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية " (ينظمها فرع الأسلحة التقليدية التابع لمكتب شؤون نزع السلاح)
    Réunion d'information sur le thème " Les opérations et procédures des rapports des Nations Unies sur les dépenses militaires " (organisée par le Service des armes classiques du Bureau des affaires de désarmement) UN إحاطة عن موضوع " منهجية وإجراءات تقارير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية " (ينظمها فرع الأسلحة التقليدية التابع لمكتب شؤون نزع السلاح)
    Réunion d'information sur le thème " Les opérations et procédures des rapports des Nations Unies sur les dépenses militaires " (organisée par le Service des armes classiques du Bureau des affaires de désarmement) UN إحاطة عن موضوع " منهجية وإجراءات تقارير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية " (ينظمها فرع الأسلحة التقليدية التابع لمكتب شؤون نزع السلاح)
    Réunion d'information sur le thème " Les opérations et procédures des rapports des Nations Unies sur les dépenses militaires et du Registre des armes classiques des Nations Unies " (organisée par le Service des armes classiques du Bureau des affaires de désarmement) UN إحاطة عن موضوع " منهجية وإجراءات تقارير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية " (ينظمها فرع الأسلحة التقليدية التابع لمكتب شؤون نزع السلاح)
    Il présente et analyse des informations sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression que le Rapporteur spécial a reçues avant et pendant la mission qu'il a effectuée en République islamique d'Iran, du 4 au 10 novembre 2003, de fonctionnaires, de particuliers et d'organisations non gouvernementales, ou qui sont contenues dans des rapports des Nations Unies. UN وهو يعرض ويحلل ما حصل عليه المقرر الخاص، قبل وأثناء زيارته إلى جمهورية إيران الإسلامية في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من معلومات قدمها مسؤولون وأفراد ومنظمات غير حكومية بشأن حالة الحق في حرية الرأي والتعبير، وما ورد في تقارير الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    La CNUCED a aussi apporté sa contribution à des rapports des Nations Unies sur les transports et la logistique commerciale, comme le rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer, et à la résolution 65/155 de l'Assemblée générale < < Vers le développement durable de la mer des Caraïbes pour les générations présentes et à venir > > . UN وساهم الأونكتاد كذلك في تقارير الأمم المتحدة المتعلقة بالنقل ولوجستيات التجارة، مثل " المحيطات وقانون البحار: تقرير الأمين العام " ، وقرار الجمعية العامة 65/155 المعنون " نحو التنمية المستدامة للبحر الكاريبي لصالح الأجيال الحالية والمقبلة " .
    Pour respecter les prescriptions limitant le volume des rapports des Nations Unies, le Comité spécial s'est efforcé de présenter toutes ces informations de manière aussi concise que possible. UN وحرصا على الامتثال للقيود المفروضة حاليا على تقارير اﻷمم المتحدة من حيث حجم الوثائق، حاولت اللجنة الخاصة جهدها أن تقدم هذه المعلومات بأكبر قدر ممكن من الايجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus