"des rapports en retard" - Traduction Français en Arabe

    • التقارير المتأخرة
        
    • التقارير التي تأخر تقديمها
        
    Il avait toutefois créé une unité chargée de veiller à ce que les obligations concernant la soumission des rapports en retard soient honorées avant la fin de 2010. UN ورغم ذلك، أنشأت غيانا وحدة تعمل على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير المتأخرة قبل نهاية عام 2010.
    Maintenant que la délimitation et la démarcation finale et contraignante de cette frontière est achevée, l'établissement des rapports en retard va pouvoir reprendre. UN والآن وقد استكمل تعيين وترسيم الحدود بشكل نهائي وملزم، سيبدأ من جديد إعداد التقارير المتأخرة منذ وقت طويل.
    Il a été décidé de ne pas examiner comme prévu la situation à la Barbade, en Bolivie, en BosnieHerzégovine et au Mali dans le cadre de la procédure d'examen à la demande des États parties concernés, compte tenu de l'engagement pris par ces derniers de les soumettre dans de brefs délais et de l'état d'avancement des travaux d'élaboration des rapports en retard. UN واستبعدت بربادوس والبوسنة والهرسك وبوليفيا ومالي من إجراء الاستعراض بناء على طلبها، مراعاة لحالة التقدم فيما يتصل بإعداد التقارير المتأخرة والتعهد بتقديمها في غضون فترة وجيزة من الزمن.
    70. Le Comité est confronté au problème des rapports en retard, dont le nombre continue d'augmenter, en dépit des nouvelles directives et des autres améliorations importantes apportées aux méthodes de travail. UN 70- وتواجه اللجنة مشكلة التقارير التي تأخر تقديمها والتي ظلت تتزايد رغم المبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعتها اللجنة، وما أدخل على أساليب عملها من تحسينات هامة أخرى.
    22. Avec deux sessions seulement par année, le Comité ne peut examiner que 14 rapports; en conséquence, ces deux dernières années, il a décidé, à titre exceptionnel, d'autoriser des États à regrouper dans un seul document des rapports en retard. UN 22- ونظراً لأن اللجنة التي يقتصر عدد دوراتها على دورتين سنوياً لا تستطيع أن تتناول سوى 14 تقريراً، فقد قررت، كتدبير استثنائي خلال العامين الماضيين، توحيد التقارير التي تأخر تقديمها.
    Le Secrétariat a informé le Comité de la situation concernant la présentation des rapports en retard par les États parties en application de l'article 18 de la Convention. UN 36 - أطلعت الأمانةُ اللجنةَ على حالة تقديم الدول الأطراف التقارير المتأخرة عن موعدها بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    42. Solliciter une assistance technique en vue de l'établissement des rapports en retard attendus par les comités chargés de veiller à l'application de diverses conventions internationales UN 42- السعي للحصول على المساعدة التقنية في وضع التقارير المتأخرة التي طلبتها اللجان المعنية بمختلف الاتفاقيات الدولية
    Pour l'élaboration des rapports en retard, trois comités ad hoc, à savoir le Comité d'experts juridiques, le Comité de rédaction et le Comité national interministériel, ont été constitués. UN وأنشئت لإعداد التقارير المتأخرة ثلاث لجان مخصصة هي لجنة الخبراء القانونيين ولجنة الصياغة واللجنة الوطنية المشتركة بين الوزارات.
    Certains des rapports en retard mentionnés ci-dessus sont des rapports initiaux. UN 4 - وتشمل أيضا التقارير المتأخرة المشار إليها أعلاه التقارير الأولى.
    Le Gouvernement prenait des mesures supplémentaires pour mieux appliquer la stratégie relative à l'établissement des rapports en retard et à leur soumission aux organes conventionnels et avait commencé à établir certains d'entre eux. UN ويجري اتخاذ خطوات إضافية لتحسين تنفيذ استراتيجية إعداد وتقديم التقارير المتأخرة عن الآجال التي حددتها هيئات المعاهدات للحكومة وقد بدأ العمل على إعداد بعض التقارير المتأخرة.
    Le Haut-Commissariat a participé à l'atelier regroupant plusieurs parties prenantes que la Division a organisé en Côte d'Ivoire en décembre 2009 afin d'aider à l'élaboration des rapports en retard. UN وشاركت المفوضية في حلقة العمل لأصحاب المصلحة المتعددين في كوت ديفوار التي نظمتها الشعبة في كانون الأول/ديسمبر 2009 من أجل المساعدة في إعداد التقارير المتأخرة.
    4. La préparation du présent rapport national au titre de l'EPU s'inscrit dans le système institué pour l'élaboration des rapports en retard visés dans les paragraphes précédents. UN 4- وأعد هذا التقرير الوطني المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل وفقاً لنظام إعداد التقارير المتأخرة المشار إليه في الفقرة السابقة.
    257. Entre-temps, la Conférence a recommandé l'établissement d'un Comité interministériel spécial et d'un Comité de rédaction ayant pour mandat de superviser l'élaboration et la présentation des rapports en retard. UN ٢٥٧- وفي الوقت نفسه، أوصى المؤتمر بإنشاء لجنة مخصصة مشتركة بين الوزارات ولجنة صياغة منوط بها الإشراف على صياغة التقارير المتأخرة وتقديمها.
    À sa trente-deuxième session (3-21 mai 2004), le Comité a aussi décidé, à titre exceptionnel, de demander dans certains cas des rapports périodiques de synthèse, afin de s'attaquer au problème des rapports en retard. UN وفي دورتها الثانية والثلاثين، المعقودة من 3 إلى 21 أيار/مايو 2004، قررت اللجنة أيضا، كإجراء استثنائي، أن تطلب تقديم تقارير دورية موحدة في حالات بعينها بهدف معالجة مشكلة التقارير المتأخرة.
    En tant que mesure à court terme pour traiter le problème des rapports en retard, les organes conventionnels devraient permettre le regroupement des rapports dont le délai de présentation est expiré. UN 94 - ينبغي أن تسمح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بتوحيد التقارير المتأخرة، كإجراء لمعالجة مشكلة التقارير المتأخرة في الأجل القصير.
    Au 31 août 2002, le nombre des rapports en retard était de 264, dont 45 rapports initiaux, 63 deuxièmes rapports périodiques, 56 troisièmes rapports périodiques, 49 quatrièmes rapports périodiques et 51 cinquièmes rapports périodiques. UN وحتى 31 آب/أغسطس 2002، بلغ عدد التقارير المتأخرة عن موعدها 264 تقريرا، 45 منها تقارير أولية و 63 تقريرا دوريا ثانيا و 56 تقريرا دوريا ثالثا و 49 تقريرا دوريا رابعا و51 تقريرا دوريا خامسا.
    La Roumanie a pris note de la soumission de l'ensemble des rapports en retard aux organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, et s'est félicitée de la ratification de la Convention relative au statut des apatrides et de la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN 18- وأشارت رومانيا إلى تقديم كافة التقارير المتأخرة إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، ورحبت بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية، والاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية.
    22. Avec deux sessions seulement par année, le Comité ne peut examiner que 14 rapports; en conséquence, ces deux dernières années, il a décidé, à titre exceptionnel, d'autoriser des États à regrouper dans un seul document des rapports en retard. UN 22- ونظراً لأن اللجنة التي يقتصر عدد دوراتها على دورتين سنوياً لا تستطيع أن تتناول سوى 14 تقريراً، فقد قررت، كتدبير استثنائي خلال العامين الماضيين، توحيد التقارير التي تأخر تقديمها.
    20. Avec deux sessions par année, le Comité ne peut examiner que 14 rapports; en conséquence, depuis 2005, il a décidé, à titre exceptionnel, d'autoriser des États à regrouper dans un seul document des rapports en retard. UN 20- ونظراً إلى أن اللجنة لا تعقد سوى دورتين سنوياً، فإنها لا تستطيع أن تنظر إلا في 14 تقريراً، وبالتالي فقد قررت، كتدبير استثنائي منذ عام 2005، توحيد التقارير التي تأخر تقديمها.
    Avec deux sessions par année, le Comité ne peut examiner que 14 rapports; en conséquence, depuis 2005, il a décidé, à titre exceptionnel, d'autoriser des États à regrouper dans un seul document des rapports en retard. UN 20 - ونظراً إلى أن اللجنة لا تعقد سوى دورتين سنوياً، فإنها لا تستطيع أن تنظر إلا في 14 تقريراً، وبالتالي فقد قررت، كتدبير استثنائي منذ عام 2005، توحيد التقارير التي تأخر تقديمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus