"des rapports familiaux" - Traduction Français en Arabe

    • العلاقات الأسرية
        
    D'autre part, au cours du premier semestre de 2002, le programme d'amélioration des rapports familiaux s'est occupé des cas ci-après de violence dans la famille : UN وفي الوقت ذاته، بالنسبة إلى عام 2002، عالج برنامج إصلاح العلاقات الأسرية حالات العنف المنـزلي التالية:
    Cas de violences traités dans le cadre du Programme d'amélioration des rapports familiaux de janvier à juillet 2002 UN حالات العنف التي عالجها برنامج إصلاح العلاقات الأسرية في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه 2002
    Source : Programme pour l'amélioration des rapports familiaux - Institut salvadorien de promotion de la femme. UN المصدر: برنامج إصلاح العلاقات الأسرية التابع للمعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة.
    < < Les citoyens disposent à leur gré des droits qui découlent des rapports familiaux. UN " يمارس المواطنون الحقوق المكفولة لهم في إطار العلاقات الأسرية وفقاً لتقديرهم.
    Le nombre d'émissions télévisées qui traitent, des rapports familiaux et de la qualité du système éducatif, a par exemple augmenté. UN وتنامي عدد برامج التلفزة - علي سبيل المثال - التي تتناول العلاقات الأسرية وجودة العملية التعليمية.
    Tous les citoyens jouissent de l'égalité de droits dans le cadre des rapports familiaux . UN 245- ويتساوى جميع المواطنين في الحقوق في مجال العلاقات الأسرية.
    Il convient de noter dans ce contexte que l'élaboration d'un code de la famille reste l'objectif fondamental et la mesure essentielle qui permettra d'assurer la stabilité familiale à la femme et de lui garantir ses droits, surtout sur le plan des rapports familiaux. UN كما أنه لابد من الإشارة إلى أن العمل على إصدار قانون للأحكام الأسرية يبقى المطلب الأساسي والإجراء الجوهري الذي سيحقق الاستقرار الأسري للمرأة، ويضمن لها حقوقها خاصة في مجال العلاقات الأسرية.
    541. En ce qui concerne les droits successoraux de la femme, la Convention en son article 16 traite globalement des rapports familiaux sur la base de l'égalité entre l'homme et la femme. UN 541- وبخصوص حقوق المرأة في الميراث تعالج المادة 16 من الاتفاقية بصورة عامة العلاقات الأسرية على أساس المساواة بين الرجل والمرأة.
    L'article 3 du Code de la famille prévoit l'égalité de droits des citoyens dans le cadre des rapports familiaux : < < Tous les citoyens jouissent de l'égalité de droits dans les rapports familiaux. UN 127- وتنص المادة 3 من قانون الأسرة على المساواة بين المواطنين في علاقاتهم الأسرية: " لجميع المواطنين حقوق متساوية في العلاقات الأسرية.
    La politique nationale en faveur de la femme régie par l'Institut salvadorien pour la promotion de la femme s'exerce dans 10 domaines spécifiques parmi lesquels la violence. À ce domaine, se rapporte le Programme pour l'amélioration des rapports familiaux - consacré au problème de la violence au sein de la famille au Salvador. UN وتتألف السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة التي تحكم عمل المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، من عشرة مجالات محددة، منها مجال العنف، ويتصل بهذا المجال برنامج إصلاح العلاقات الأسرية الذي يتوخى إيلاء الاهتمام لمشكلة العنف المنـزلي داخل البلد.
    1. La réglementation des rapports familiaux UN 1 - تنظيم العلاقات الأسرية
    1. La réglementation des rapports familiaux UN 1- تنظيم العلاقات الأسرية
    Nous estimons que les faits à l'origine de la présente communication se rapportent à un acte de discrimination à l'égard des femmes dans le cadre des < < rapports familiaux > > et que le chapeau du paragraphe 1 de l'article 16, concerne la discrimination à l'égard de toutes les femmes, mariées et non mariées, dans toutes les questions ayant trait au mariage et aux rapports familiaux. UN ونرى أن الحقائق التي يترتب عليها البلاغ تتعلق بفعل تمييزي ضد المرأة في المسائل المتصلة " بالعلاقات الأسرية " ، وأن مقدمة الفقرة 1 من المادة 16 تغطي التمييز ضد جميع النساء، المتزوجات وغير المتزوجات، في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية، حيث يشكل اسم العائلة جزءا هاما من العلاقات الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus