"des rapports présentés à" - Traduction Français en Arabe

    • التقارير المقدمة إلى
        
    • بالتقارير المقدمة إلى
        
    • للتقارير المقدمة إلى
        
    • التقارير المعروضة على
        
    • للتقارير المقدمة في
        
    En attendant, il est essentiel de trouver une solution à long terme pour résorber le retard dans le traitement des rapports présentés à l'examen des organes conventionnels. UN وأضاف أنه في غضون ذلك، يلزم إيجاد حل مستدام لمسألة تراكم التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات.
    Les grandes lignes de l'un des rapports présentés à l'Assemblée générale sont exposées ci-après. UN وترد فيما يلي بعض النقاط البارزة الواردة في أحد التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Ils se sont félicités de la qualité des rapports présentés à la Conférence des Parties; UN ● وأعربوا عن ارتياحهم لنوعية التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف؛
    35. Pour rédiger le présent document, le Rapporteur spécial a pris acte des rapports présentés à la Commission par les rapporteurs ou représentants spéciaux sur la situation des droits de l'homme dans différents pays et territoires ainsi que par des experts indépendants. UN 35- ولدى إعداد هذا التقرير، أحاط المقرر الخاص علما بالتقارير المقدمة إلى اللجنة من المقررين القطريين الخاصين والممثلين والخبراء المستقلين.
    approfondis des rapports présentés à la Conférence des Parties à ses troisième et quatrième sessions UN للتقارير المقدمة إلى الدورتين الثالثة والرابعة لمؤتمر الأطراف
    Tirer les principaux enseignements des rapports présentés à la Conférence des Parties; UN استخلاص عِبَر رئيسية من التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف؛
    28. Le comité pourrait également recommander des moyens susceptibles d'améliorer les procédures de communication des informations et la qualité des rapports présentés à la Conférence des Parties. UN 28- كما يمكن للجنة أن توصي بسبل ووسائل لتحسين إجراءات إبلاغ المعلومات وتحسين نوعية التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف.
    Examen des progrès réalisés dans l’application du Programme d’action au vu des rapports présentés à la Commission de la condition de la femme par les États parties à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes UN التقدم المحرز في تنفيذ منهــاج عمـل بيجين استنادا إلى استعراض التقارير المقدمة إلى لجنة مركز المرأة من الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميــع أشكــال التمييز ضد المرأة
    En particulier, l'obligation de rendre compte annuellement de la situation financière entraînera une multiplication des rapports présentés à l'Assemblée générale et à d'autres organes délibérants, qui devront tous être examinés par le Comité consultatif. UN فواجب إعداد تقارير مالية سنوية، على وجه الخصوص، سيؤدي إلى زيادة كبيرة في عدد التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة أو مجالس الإدارة الأخرى، وهي تقارير تحتاج جميعها إلى أن تستعرضها اللجنة.
    Ce rapport donne des indications sur les délais précis d'application de ces recommandations et a été simplifié de façon à en exclure toute information sur des mesures prises ou envisagées déjà transmise au Comité et figurant déjà dans des rapports présentés à l'Assemblée. UN ويشمل التقرير معلومات عن جداول زمنية معينة بشأن تنفيذ هذه التوصيات، حيث تم تبسيطه لاستبعاد أية معلومات تتعلق بأعمال أو نوايا تم إطلاع المجلس عليها ووردت في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Le Comité recommande également que ces rapports soient plus brefs et ne fassent plus état des mesures prises ou proposées dont le Comité a été informé et qui figurent déjà dans des rapports présentés à l'Assemblée. UN وتوصي اللجنة أيضا بتبسيط التقارير لاستبعاد الإجراءات أو النوايا التي أفيد بها المجلس في السابق، والتي وردت بالفعل في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    En effet, l'action entreprise dans ce domaine permettra aussi au Secrétariat d'aider les points focaux nationaux dans leur travail grâce à la diffusion d'informations et à l'appui accordé pour la préparation et la mise à jour des programmes nationaux d'action et des rapports présentés à la Conférence des Parties. UN والواقع أن التدابير المتخذة في هذا الميدان ستتيح أيضاً للأمانة إمكانية مساعدة جهات الوصل الوطنية في أعمالها من خلال نشر المعلومات وكذلك من خلال تقديم الدعم في مجال إعداد برامج العمل الوطنية وتحديثها وكذلك إعداد التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف.
    Conformément à cette demande, on trouvera en annexe au présent document les références aux chapitres contenant les conclusions et recommandations des rapports présentés à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante—cinquième session, par les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail chargés de questions thématiques. UN وعملاً بهذا الطلب يحتوي المرفق بالوثيقة الحالية الاحالات إلى الفصول ذات الصلة التي تتضمن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين من قبل المقررين الخاصين والأفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة.
    3. À la cinquante et unième session de la Commission, le Comité plénier est invité à examiner les questions techniques qui ressortent des rapports présentés à la Commission au titre des points 3 à 5 et 7 à 10 de l'ordre du jour, avant que cette dernière ne le fasse en séance plénière. UN 3- واللجنة الجامعة مدعوة، أثناء الدورة الحادية والخمسين للجنة، إلى النظر في الجوانب التقنية الناشئة عن التقارير المقدمة إلى اللجنة لكي تنظر فيها في إطار البنود 3-5 و7-10، قبل النظر فيها في الجلسات العامة.
    61. De nombreuses communications ont abordé la question de la multiplication des rapports présentés à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires, découlant du fait que des questions déjà examinées sont renvoyées à des sessions ultérieures, sans qu'une action ait été décidée par la Conférence des Parties, et que de nouveaux points sont constamment inscrits à l'ordre du jour. UN 61- وتطرقت مساهمات عديدة إلى مسألة كثرة التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية نتيجة تأجيل البنود التي سبق أن ناقشها مؤتمر الأطراف دون التوصل إلى إجراء معين بشأنها وإضافة بنود جديدة لتناولها في دورات لاحقة.
    Le Conseil sera saisi des rapports présentés à la Commission des droits de l'homme à sa soixantième session et publiés sous les cotes suivantes : E/CN.4/2004/17 et Corr.1 et Add. 1 à 3; E/CN.4/2004/21 et E/CN.4/2004/112. UN وستعرض على المجلس التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان عن دورتها السادسة (E/CN.4/2004/17 و Add.1-3، E/CN.4/2004/20، E/CN.4/2004/21 و E/CN.4/2004/112).
    M. Mubarak (Soudan) prend acte des rapports présentés à la Commission, en particulier celui de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés (A/64/254). UN 67 - السيد مبارك (السودان): أحاط علما بالتقارير المقدمة إلى اللجنة، وبخاصة تقرير الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح (A/64/254).
    Prenant note des rapports présentés à la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme par la Rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme et l'environnement (E/CN.4/Sub.2/1992/7 et Add.1, E/CN.4/Sub.2/1993/7 et E/CN.4/Sub.2/1994/9 et Corr.1), UN وإذ تحيط علماً بالتقارير المقدمة إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من قبل المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان والبيئة (E/CN.4/Sub.2/1992/7 وAdd.1، وE/CN.4/Sub.2/1993/7، وE/CN.4/Sub.2/1994/9 وCorr.1)،
    En outre, l'UNIDIR a effectué, dans les délais fixés, une analyse des rapports présentés à la Réunion biennale des États de 2003, consacrée à l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action afin de mieux déterminer où il est le plus nécessaire de renforcer les capacités. UN وإضافة إلى ذلك، أجرى المعهد تحليلا آنيا للتقارير المقدمة إلى اجتماع عام 2003 من اجتماعات الدول التي تنعقد كل سنتين، للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من أجل المساعدة على التحقق بشكل أفضل من المجالات التي تمس الحاجة فيها إلى بناء القدرات.
    Il souligne également que, dans la version arabe des rapports présentés à la Commission, les conclusions et les recommandations ne figurent pas en caractères gras. UN وأشار أيضا إلى أن الاستنتاجات والتوصيات في النسخ العربية من التقارير المعروضة على اللجنة ليست بالخط الداكن.
    Rappelant par ailleurs sa décision 2/COP.4 sur le rapport intérimaire du Groupe de travail spécial chargé de l'examen et de l'analyse approfondis des rapports présentés à la Conférence des Parties à ses troisième et quatrième sessions, UN وإذ يشير كذلك إلى مقرره 2/م أ-4 بشأن التقرير المؤقت للفريق العامل المخصص للاستعراض والتحليل المتعمقين للتقارير المقدمة في الدورتين الثالثة والرابعة لمؤتمر الأطراف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus