"des rapports qu'" - Traduction Français en Arabe

    • من التقارير التي
        
    • التقارير المطلوب منها تقديمها
        
    • على التقارير التي
        
    • وبتقريري
        
    • بما يتفق والتزاماتها
        
    • التقارير المطلوب تقديمها
        
    • تقاريره المقدمة إلى
        
    Pour le secrétariat, elles seraient constituées par l'usage fait des rapports qu'il présente ou des conseils qu'il offre. UN وبالنسبة إلى الأمانة، ستكمن النواتج في الاستفادة من التقارير التي تقدمها، أو المشورة التي تتيحها.
    Le Comité a établi des observations finales sur chacun des rapports qu'il a examinés. UN 15 - وأعدت اللجنة ملاحظات ختامية عن كل تقرير من التقارير التي نظرت فيها.
    Au paragraphe 22 du dispositif de cette décision, le Conseil a décidé que le Secrétariat ferait rapport sur l'application de la décision < < en complément des rapports qu'il est tenu de faire au titre de l'alinéa f) du paragraphe 2 de la décision EC-M-33/DEC.1 du Conseil > > . UN وقرر المجلس، في الفقرة 22 من هذا القرار، أن تقدم الأمانة تقارير عن تنفيذ القرار المذكور " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " .
    Au paragraphe 22 du dispositif de cette décision, le Conseil a décidé que le Secrétariat ferait rapport sur l'application de la décision < < en complément des rapports qu'il est tenu de faire au titre de l'alinéa f) du paragraphe 2 de la décision ECM-33/DEC.1 du Conseil > > . UN وقرر المجلس في الفقرة 22 من هذا القرار أن تقدم الأمانة تقارير عن تنفيذها هذا القرار " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " .
    Nous remercions le Secrétaire général des rapports qu'il a fournis sur la question. UN ونشكر الأمين العام على التقارير التي قدمها في إطار هذا البند.
    Je voudrais remercier le Secrétaire général des rapports qu'il nous a soumis pour examen. UN وأود أن أشكر الأمين العام على التقارير التي يقدمها للنظر فيها.
    Prenant acte du rapport que le Secrétaire général a présenté conformément à sa résolution 64/170 et des rapports qu'il a présentés sur l'application de ses résolutions 52/120 du 12 décembre 1997 et 55/110 du 4 décembre 2000, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 64/170() وبتقريري الأمين العام عن تنفيذ قراري الجمعية 52/120 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997() و 55/110 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000()،
    31. A sa quarante et unième session, le Comité a examiné la question de la présentation tardive et de la non-présentation par les Etats parties des rapports qu'ils ont l'obligation de présenter en vertu de l'article 9 de la Convention. UN ١٣ - استعرضت اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين مسألة تأخير التقارير وعدم تقديمها من جانب الدول اﻷطراف بما يتفق والتزاماتها المقررة بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    Le Comité a établi des observations finales sur chacun des rapports qu'il a examinés. UN 17 - وأعدت اللجنة ملاحظات ختامية عن كل تقرير من التقارير التي نظرت فيها.
    Le Comité a adopté des observations finales portant sur chacun des rapports qu'il avait examinés. UN 19 - واعتمدت اللجنة الملاحظات الختامية لكل تقرير من التقارير التي نظرت فيها.
    Qui plus est, si le nombre des rapports qu'il rédige est inférieur à celui des rapports qu'il examine, c'est uniquement parce qu'il s'efforce de ne pas produire trop de rapports, en consignant dans un seul et même document ses recommandations sur plusieurs notes du Secrétaire général. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد التقارير التي صِيغَت أقل من عدد التقارير التي نُظر فيها لا لشيء إلا لأن اللجنة تسعى جاهدة للحد من عدد من التقارير التي تصدرها من خلال صياغة وثيقة واحدة تتضمن آراءها وتوصياتها بشأن عدة تقارير مقدمة من الأمين العام.
    Le Comité peut également transmettre au Conseil économique et social ces observations accompagnées de copies des rapports qu'il a reçus d'États parties au présent Pacte. UN وللجنة أيضاً أن توافي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتلك الملاحظات مشفوعة بنسخ من التقارير التي تلقتها من الدول الأطراف في هذا العهد.
    Au paragraphe 22 du dispositif de cette décision, le Conseil a décidé que le Secrétariat ferait rapport sur l'application de la décision < < en complément des rapports qu'il est tenu de faire au titre de l'alinéa f) du paragraphe 2 de la décision ECM-33/DEC.1 du Conseil > > . UN وقرر المجلس في الفقرة 22 من هذا القرار أنه يتعين على الأمانة أن تقدم تقارير عن تنفيذها هذا القرار " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " .
    Au paragraphe 22 du dispositif de cette décision, le Conseil a décidé que le Secrétariat ferait rapport sur l'application de la décision < < en complément des rapports qu'il est tenu de faire au titre de l'alinéa f) du paragraphe 2 de la décision EC-M-33/DEC.1 du Conseil > > . UN وقرر المجلس في الفقرة 22 من هذا القرار أنه يتعين على الأمانة أن تقدم تقارير عن تنفيذها هذا القرار " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " .
    Au paragraphe 22 du dispositif de cette décision, le Conseil a décidé que le Secrétariat ferait rapport sur l'application de la décision < < en complément des rapports qu'il est tenu de faire au titre de l'alinéa f) du paragraphe 2 de la décision EC-M-33/DEC.1 du Conseil > > . UN وقرر المجلس في الفقرة 22 من هذا القرار أنه يتعين على الأمانة أن تقدم تقارير عن تنفيذها هذا القرار " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " .
    Au paragraphe 22 de cette décision, le Conseil a décidé que le secrétariat ferait rapport sur l'application de la décision < < en complément des rapports qu'il est tenu de faire au titre de l'alinéa f) du paragraphe 2 de la décision EC-M-33/DEC.1 du Conseil > > . UN وقرر المجلس في الفقرة 22 من هذا القرار أنه يتعين على الأمانة أن تقدم تقارير عن تنفيذها هذا القرار " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " .
    D'emblée, nous tenons à remercier le Secrétaire général des rapports qu'il a préparés pour alimenter le débat concernant le point de l'ordre du jour que nous abordons aujourd'hui. UN ونود، في البداية، أن نشكر الأمين العام على التقارير التي جرى إعدادها لمناقشتها في إطار بنود جدول الأعمال التي ننظر فيها.
    Le Rapporteur spécial a l'intention de demander de pouvoir visiter ces régions une à la fois, pour se faire une meilleure idée de la réalité sur le terrain et pour ne pas dépendre uniquement des rapports qu'il reçoit à intervalles réguliers. UN ويعتزم المقرر الخاص أن يطلب زيارة هذه المناطق كل على حدة، للحصول على فكرة أفضل عن الواقع في الميدان ولكيلا يعتمد فقط على التقارير التي يتلقاها بانتظام.
    M. De Rivero (Pérou) (parle en espagnol) : Je remercie le Secrétaire général des rapports qu'il nous a présentés. UN السيد دي ريفيرو (بيرو) (تكلم بالإسبانية): أشكر الأمين العام على التقارير التي تلقيناها.
    Prenant acte du rapport que le Secrétaire général a présenté conformément à la résolution 63/179 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 2008 et des rapports qu'il a présentés sur l'application de ses résolutions 52/120 du 12 décembre 1997 et 55/110 du 4 décembre 2000, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام() المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 63/179 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 وبتقريري الأمين العام عن تنفيذ قراري الجمعية العامة 52/120 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997() و 55/110 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000()،
    27. A ses quarante-deuxième et quarante-troisième sessions, le Comité a examiné la question de la présentation tardive et de la non-présentation par les Etats parties des rapports qu'ils ont l'obligation de présenter en vertu de l'article 9 de la Convention. UN ٧٢ - استعرضت اللجنة في دورتيها الثانية واﻷربعين والثالثة واﻷربعين مسألة تأخير التقارير وعدم تقديمها من جانب الدول اﻷطراف بما يتفق والتزاماتها المقررة بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    En outre, en janvier 2009, l'Uruguay s'était attelé à l'élaboration des rapports qu'il devait présenter aux organes de suivi des traités de l'Organisation des Nations Unies, son objectif étant de soumettre la plupart d'entre eux d'ici à la fin de l'année. UN وفي كانون الثاني/يناير 2009، شرعت أوروغواي أيضاً في العمل من أجل إعداد التقارير المطلوب تقديمها إلى هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة بغية تقديم معظم تلك التقارير قبل نهاية السنة.
    Il importe aussi de respecter cette disposition alors que le Conseil envisage des moyens d'améliorer davantage la qualité des rapports qu'il soumet à l'Assemblée. UN من المهم أيضا تنفيذ هذا الحكم فيما يقوم المجلس بالنظر في سبل زيادة تحسين نوعية تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus