"des rapports régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • التقارير الإقليمية
        
    • تقارير إقليمية
        
    • الإبلاغ الإقليمي
        
    • تقارير الرصد الإقليمية
        
    Des ateliers seront organisés pour corroborer la validité des rapports régionaux du point de vue des principaux acteurs dans ces pays. UN وستُنظَّم حلقات عمل من أجل اختبار صحة التقارير الإقليمية بعرضها على أصحاب المصلحة الرئيسيين في تلك البلدان.
    Toutefois, l'amélioration de l'ancrage sur le terrain ressort clairement des rapports régionaux. UN وعلى الرغم من ذلك، يتضح من التقارير الإقليمية أن هناك زيادة في التركيز الميداني.
    Il est en cours de refonte en prévision de la publication des rapports régionaux et du rapport mondial. UN ويجري حاليا استعراض الموقع توطئة لنشر التقارير الإقليمية والعالمية.
    L'idée d'établir des rapports régionaux mérite d'être examinée. UN وإن فكرة وطبع تقارير إقليمية هي فكرة جديرة بالنظر فيها.
    Le Rapporteur spécial a également reçu des rapports régionaux venant d'Afrique, d'Asie centrale et d'AsiePacifique, ainsi que de régions spécifiques de certains pays. UN وتلقى المقرر الخاص أيضاً تقارير إقليمية من أفريقيا، وآسيا الوسطى، وآسيا والمحيط الهادئ، ومن مناطق محددة من بعض البلدان.
    D'autres thèmes seront pris en compte dans des rapports régionaux à mesure que d'autres examens seront achevés et que des données supplémentaires seront disponibles. UN وستُدرج مواضيع أخرى في التقارير الإقليمية كلَّما أُنجز المزيد من الاستعراضات وكلَّما توافرت بيانات إضافية.
    Pour l'examen des rapports régionaux, sous-régionaux et écorégionaux, l'accent est mis sur l'utilisation de l'expertise locale; UN وسيتم التركيز عند استعراض التقارير الإقليمية ودون الإقليمية والإقليمية الإيكولوجية على الاستفادة من الخبرات المحلية؛
    D'autres thèmes seront abordés dans des rapports régionaux ultérieurs. UN وسوف تُدرَج مواضيع أخرى في التقارير الإقليمية المقبلة.
    D'autres thèmes seront pris en compte dans des rapports régionaux à mesure que d'autres examens seront achevés et que des données supplémentaires seront disponibles. UN وستدرج مواضيع أخرى في التقارير الإقليمية كلما أنجز المزيد من الاستعراضات وكلما أتيحت بيانات إضافية.
    Préparer des rapports régionaux sur la constitution de réseaux scientifiques UN إعداد التقارير الإقليمية عن الربط الشبكي العلمي
    Cette politique devrait également améliorer la qualité des rapports régionaux sur les examens à mi-parcours et les principales évaluations. UN وينبغي أن تساعد السياسة أيضا على تعزيز نوعية التقارير الإقليمية عن استعراضات منتصف المدة والتقييمات الرئيسية.
    Elément 8 : Mécanismes de collecte des informations nécessaires pour l'établissement des rapports régionaux UN العنصر 8: آليات جمع المعلومات لأغراض التقارير الإقليمية ولإعدادها
    L'ensemble des rapports régionaux montrent que la réalisation d'examens de programmes de pays au regard de l'égalité des sexes, qui avait jusque-là quelque peu traîné, a été l'une des principales réalisations des trois dernières années. UN وتشير جميع التقارير الإقليمية إلى اعتبار إتمام الاستعراضات الجنسانية القطرية، التي كانت متأخرة، إنجازا هاما خلال السنوات الثلاث الماضية.
    L'avant-projet de rapport est examiné par les experts concernés, le recours à l'expertise locale étant privilégié dans l'examen des rapports régionaux et sous-régionaux UN يستعرض الخبراء المعنيون بالمشروع الأولى للتقرير مع استعراض التقارير الإقليمية ودون الإقليمية مع التركيز على استخدام الخبرات المحلية
    des rapports régionaux sur les législations et les politiques concernant des domaines importants sont en cours d'élaboration et serviront de base aux activités de plaidoyer en faveur de la santé en matière de reproduction et de la défense des droits des femmes. UN ويجري إعداد تقارير إقليمية بشأن القوانين والسياسات الرسمية في المجالات الرئيسية التي ستوفر اﻷساس للدعوة المتعلق بالصحة الانجابية وحقوق المرأة.
    Etant donné que plusieurs de nos institutions régionales spécialisées dans les domaines juridique et militaire, ou encore celles qui sont chargées de l'application des lois se réunissent régulièrement, ces réunions pourraient donner l'occasion de compiler des rapports régionaux relatifs à la lutte contre le terrorisme international. UN وبما أن عددا من هيئاتنا الإقليمية القانونية والعسكرية والمكلفة بإنفاذ القانون تجتمع بشكل منتظم، فإن تلك الاجتماعات يمكن أن توفر فرصة لجمع تقارير إقليمية عن مكافحتنا للإرهاب الدولي.
    Des forums régionaux se sont tenus afin de préparer la douzième session de la Commission du développement durable et des rapports régionaux ont été élaborés avec les commissions régionales et d'autres organisations régionales et sous-régionales. UN وتعقد منتديات تنفيذ إقليمية للتحضير للدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة، وتعد تقارير إقليمية بالتعاون مع اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى.
    des rapports régionaux sur les facteurs propices à la traite d'êtres humains ont été réalisés dans des pays pilotes, à savoir le Bénin, le Togo, le Lesotho, le Nigéria, le Mozambique et l'Afrique du Sud, et sont assortis de recommandations politiques. UN سبق وقد وُضعت تقارير إقليمية عن العوامل المؤدية إلى الاتجار بالبشر في خمس بلدان نموذجية هي بنن وتوغو وجنوب أفريقيا وليسوتو ونيجيريا، تتضمن توصيات تتعلق بالسياسة العامة.
    La coordination entre les commissions régionales et les autres organisations régionales relevant ou non des Nations Unies en vue de suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de produire des rapports régionaux sur ces objectifs est une autre expérience couronnée de succès qu'il convient d'élargir. UN ويمثل التنسيق بين اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها على السواء، في مجال رصد الأهداف الإنمائية للألفية وإصدار تقارير إقليمية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، تجربة ناجحة أخرى يتعين أن تتخذ كأساس يبنى عليه.
    des rapports régionaux sur l'épilepsie dans les régions de la Méditerranée orientale et d'Europe ont été présentés à Dubaï (Émirats arabes unis) et à Porto (Portugal), respectivement, par des agents sanitaires régionaux de l'OMS. UN وقد أطلقت المنظمة تقارير إقليمية عن الصرع في إقليمي شرق المتوسط وأوروبا، وذلك في دبي، بالإمارات العربية المتحدة، وفي البرتغال، على التوالي، حيث قام بذلك الموظفون الصحيون الإقليميون التابعون لمنظمة الصحة العالمية.
    25. Reconnaît que la multiplication des exigences internationales en matière de présentation de rapports est une contrainte pour les petits États, et invite à envisager, le cas échéant, des modalités novatrices pour la présentation des rapports, notamment des rapports régionaux ; UN 25 - تعترف بالعبء الملقى على عاتق الدول الصغيرة نتيجة لتنامي الاحتياجات إلى الإبلاغ الدولي، وتشجع البحث عن طرائق مبتكرة للإبلاغ، بما فيها الإبلاغ الإقليمي حيثما يقتضي الأمر؛
    Atelier pour faciliter l'établissement des rapports régionaux dans le cadre du programme mondial de surveillance UN حلقة عمل لتيسير صياغة تقارير الرصد الإقليمية الخاصة ببرنامج الرصد العالمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus