"des rapports sur" - Traduction Français en Arabe

    • تقارير عن
        
    • التقارير المتعلقة
        
    • التقارير عن
        
    • تقارير بشأن
        
    • في التقارير المقدمة عن
        
    • الإبلاغ عن
        
    • التقارير بشأن
        
    • بتقارير عن
        
    • للتقارير المقدّمة عن
        
    • للإبلاغ عن
        
    • للتقارير المقدمة عن
        
    • لتقارير
        
    • بالتقارير المتعلقة
        
    • تقريرين عن
        
    • التقارير الخاصة
        
    des rapports sur les résultats de ces discussions devraient être présentés pour examen ultérieur à l'Assemblée générale. UN وينبغي أن تقدم تقارير عن نتائج تلك الاستعراضات لتقوم الجمعية العامة بمزيد من النظر فيها.
    Prie le Secrétaire général de lui présenter, au titre des points pertinents de l'ordre du jour, des rapports sur les sujets ci-après : UN تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في إطار بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة، تقارير عن المسائل التالية:
    Leur principale activité consiste à préparer des rapports sur la situation sociopolitique et économique. UN ويتمثل نشاطهم الرئيسي في وضع تقارير عن الحالة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Le Bureau peut aussi accessoirement établir les faits afin d’améliorer la valeur des rapports sur les droits de l’homme. UN كما في وسع المكتب بالتالي التثبت من الوقائع بقصد تحسين قيمة التقارير المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    De plus, il était saisi des rapports sur ses première, deuxième et troisième sessions. UN وفضلا عن ذلك، كان لديه التقارير عن دوراته الأولى والثانية والثالثة.
    Leur principale activité consiste à préparer des rapports sur la situation sociopolitique et économique. UN ويتمثل نشاطهم الرئيسي في وضع تقارير عن الحالة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    La Commission a fait savoir qu'elle souhaitait que le secrétariat publie dans les meilleurs délais des rapports sur ces deux manifestations. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن تقوم اﻷمانة العامة بنشر تقارير عن هاتين المناسبتين في أسرع وقت ممكن.
    La résolution prie également les organisations internationales concernées de présenter des rapports sur cette question. UN وتطلب اللجنة إلى المنظمات الدولية المعنية أن تقدم تقارير عن هذه المسألة.
    iii) Des invitations adressées au FEM par la Conférence des Parties pour que ce dernier établisse des rapports sur des questions particulières. UN ' 3` الدعوات المخصصة التي يوجهها مؤتمر الأطراف إلى مرفق البيئة العالمية لكي يقدم تقارير عن مسائل محددة.
    iii) L'élaboration des rapports sur la situation nationale des droits de l'homme en général, ainsi que sur des questions plus spécifiques; UN `٣` إعداد تقارير عن الحالة الوطنية لحقوق اﻹنسان بوجه عام، وكذلك عن مسائل أكثر تحديدا؛
    En 1988, la Sous-Commission a chargé plusieurs experts internationaux des droits de l'homme d'établir des études et des rapports sur les sujets suivants : UN ففي عام ١٩٨٨، عهدت اللجنة الفرعية إلى عدد من خبراء حقوق اﻹنسان الدوليين بإعداد دراسات أو تقارير عن المواضيع التالية:
    On a examiné la possibilité d'établir des rapports sur les visites d'inspection durant les visites elles-mêmes. UN ونوقشت إمكانية إعداد تقارير عن الزيارات الميدانية أثناء الزيارات.
    Quelques représentants ont présenté des rapports sur les activités préparatoires menées dans leur pays. UN وقدم بضعة ممثلين تقارير عن أنشطة التحضير الوطنية.
    Il a fallu aussi organiser des missions et établir des rapports sur celles-ci, et rédiger un projet de conclusions et de recommandations relatives à l'enquête. UN كما تعين تنظيم البعثات ووضع تقارير عن تلك البعثات، وإعداد مشروع الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بإجراءات التحقيق.
    Il n'est donc pas en mesure de déterminer si des rapports sur ces projets ont été reçus ou doivent encore être établis. UN ولذلك، فليس لدى المنظمة وسيلة لتحديد ما إذا كانت التقارير المتعلقة بهذه المشاريع قد وردت أم أنها لم تقدم بعد.
    Il est préoccupant de constater que certains pays riches de l'hémisphère nord se trouvent mentionnés à maintes reprises dans des rapports sur ces pratiques, qui n'ont pas encore pu être contrées. UN ومما يثير القلق ملاحظة أن بعض البلدان الغنية في نصف الكرة الشمالي يشار إليها أكثر من مرة في التقارير المتعلقة بهذه الممارسات التي لم يتم التصدي لها بعد.
    Les recommandations relatives aux programmes de pays continueront de constituer le principal moyen d'établir des rapports sur l'immunisation. UN وأوضحت أن الطريقة الأولية المتمثلة في تقديم التقارير عن التحصين سوف يستمر تقديمها من خلال توصيات البرامج القطرية.
    :: Établir des rapports sur le respect de ces droits; UN وصياغة تقارير بشأن إعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان
    Examen des rapports sur les travaux du Comité permanent UN النظر في التقارير المقدمة عن أعمال اللجنة الدائمة
    Ils ont aussi recommandé que des auditeurs indépendants garantissent l'impartialité des rapports sur les activités des donateurs. UN وأوصوا أيضا بأن يكفل مراجعو حسابات مستقلون الإبلاغ عن أنشطة مقدمي المعونة بشكل حيادي.
    Cycle pour l'établissement des rapports sur l'application des décisions et recommandations de la Commission UN دورة تقديم التقارير بشأن تنفيذ قرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية
    Les organes délibérants réclamaient de longue date des rapports sur l'exécution et le résultat des programmes. UN وقد طالبت مجالس اﻹدارة منذ مدة طويلة بتقارير عن تقدم سير البرامج والنتائج المحققة فيها.
    2. Débat général et présentation des rapports sur les activités nationales. UN 2- تبادل عام للآراء وعرض استهلالي للتقارير المقدّمة عن الأنشطة الوطنية.
    Modèles de présentation directives pour la présentation des rapports sur les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 à l'intention des pays parties touchés. UN القوالب والمبادئ التوجيهية للإبلاغ عن الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للبلدان الأطراف المتأثرة. مذكرة من الأمانة
    iv) Définition d'indicateurs de résultats précis pour l'établissement des rapports sur le moteur de la promotion de l'égalité des sexes dans le cadre du plan de financement pluriannuel; UN ' 4` وضع مؤشرات أداء محددة للتقارير المقدمة عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات المتعلقة بالدافع الجنساني؛
    Documentation des rapports sur les données d'expérience des pays et l'étude des politiques par UN مواد لتقارير عن الخبرات الوطنية واستعراض السياسات القطرية، بلد واحد من كل منطقة من المناطق اﻷربع
    3. Chaque Partie communique à la Conférence des Parties, par l'intermédiaire du secrétariat permanent, pour examen lors de ses sessions ordinaires, des rapports sur les mesures qu'elle a prises aux fins de la mise en oeuvre de la Convention. UN 3- يقوم كل طرف عن طريق الأمانة الدائمة، بتبليغ مؤتمر الأطراف، بالتقارير المتعلقة بالتدابير التي اتخذها تنفيذاً للاتفاقية وذلك لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دوراته العادية.
    Elle établira et présentera des rapports sur ces deux missions, et les soumettra au Comité pour examen et approbation. UN وسوف تعد المديرية التنفيذية تقريرين عن هاتين الزيارتين وترفعهما إلى لجنة مكافحة الإرهاب لنظرها وموافقتها.
    ii) Amélioration de la qualité et du format des rapports sur les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 devant être soumis à la Conférence des Parties; UN تحسين نوعية وشكل التقارير الخاصة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 والمطلوب تقديمها إلى مؤتمر الأطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus