La Croatie est fière d'être l'un des rares pays à avoir une femme Ministre des affaires étrangères. | UN | وأضافت أن كرواتيا فخورة بأن تكون واحدة من البلدان القليلة التي تشغل فيها امرأة منصب وزير الخارجية. |
L'Autriche est l'un des rares pays à avoir régulièrement contribué à ce programme, et nous avons l'intention de maintenir notre appui. | UN | كانت النمسا من بين البلدان القليلة التي ساهمت بانتظام في هذا البرنامج، وننوي مواصلة دعمنا. |
Cuba a été l'un des rares pays à donner des précisons sur l'inclusion dans son programme général de sujets spécifiques les concernant. | UN | وكانت كوبا من البلدان القليلة التي قدمت تفصيلات عن إدماج مواضيع محددة تتعلق بحقوق الإنسان في مناهجها الدراسية العامة. |
La Tanzanie est l'un des rares pays à avoir bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وتنزانيا من البلدان القليلة التي استفادت من مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'Inde est l'un des rares pays à avoir donné des informations sur une stratégie à long terme visant à créer une banque de données climatiques autonome. | UN | والهند من البلدان القلائل التي أبلغت عن وضع استراتيجية طويلة الأجل لإنشاء بنك مستقل للبيانات المناخية. |
La République du Kazakhstan est un des rares pays à avoir une vision précise du développement à venir de son institution des droits de l'homme. | UN | 239- تعد جمهورية كازاخستان من الدول القليلة التي لديها فهم واضح للتنمية المستقبلية لمؤسسة حقوق الإنسان. |
C'est l'un des rares pays à avoir créé un ministère distinct chargé du contrôle des stupéfiants. Le Pakistan a également pris part dans les actions régionales. | UN | ونوه بأن باكستان من البلدان القليلة التي أنشأت وزارة مستقلة لمعالجة جوانب مكافحة المخدرات وبأنها تتعاون كذلك في تنفيذ المبادرات الإقليمية بشأن مكافحة المخدرات. |
Chypre est l'un des rares pays à s'être donné (en 1994) une législation spécifique sur la violence familiale. | UN | وكانت قبرص واحدة من البلدان القليلة التي أصدرت في عام 1994 قانونا خاصا يعالج العنف في الأسرة على وجه التحديد. |
98. La France est aussi l'un des rares pays à avoir créé en 2002 un secrétariat d'État chargé du développement durable. | UN | 98- كما تعتبر فرنسا من البلدان القليلة التي أنشأت في عام 2002 وزارة دولة رفيعة المستوى مسؤولة عن التنمية المستدامة. |
Le Guyana est l'un des rares pays à avoir enregistré un accroissement de sa population autochtone. | UN | وأضافت أن غيانا من البلدان القليلة التي شهدت ازدياداً لسكانها الأصليين. |
La Jamahiriya arabe libyenne est d'ailleurs l'un des rares pays à avoir supprimé l'obligation de demander un visa de sortie pour quitter le territoire national. | UN | والجماهيرية العربية الليبية هي واحدة من البلدان القليلة التي ألغت الالتزام بطلب تأشيرة خروج لمغادرة التراب الوطني. |
Je suis heureux d'annoncer que l'Autriche est l'un des rares pays à avoir contribué au Fonds à deux reprises, en 2006 et en 2007. | UN | ويسعدني أن أبلغكم أن النمسا هي أحد البلدان القليلة التي ساهمت حتى الآن مرتين في صندوق بناء السلام، وذلك في عامي 2006 و 2007. |
Cela préoccupe tout particulièrement la Dominique, car elle est un des rares pays à avoir une population caraïbe autochtone, une population courageuse et travailleuse dotée d'une histoire et d'une culture très riches. | UN | إن هذا الموضوع يهمنا بوجه خاص في دومينيكا ﻷن بلدنا أحد البلدان القليلة التي يوجد بها سكان كاريبيون أصليون، أناس شجعان يعملون بكد ولهم تاريخ غني وثقافة ثرية. |
Les États-Unis sont l'un des rares pays à avoir introduit une telle législation et ils s'emploient à promouvoir l'adoption de législations identiques par d'autres nations et à incorporer des dispositions de ce type dans le protocole négocié à Vienne. | UN | والولايات المتحدة هي إحدى البلدان القليلة التي أرست مثل هذا التشريع، ونحن نعمل على تشجيع الدول الأخرى لكي تعتمد قوانين مماثلة وإدراج مثل هذا الحكم في البروتوكول الجاري التفاوض عليه في فيينا. |
. L’Australie est l’un des rares pays à avoir reconnu la souveraineté de l’Indonésie sur le Timor oriental. | UN | واستراليا أحد البلدان القليلة التي اعترفت بسيادة إندونيسيا على تيمور الشرقية؛ كما قامت بالتعاون العسكري والاقتصادي مع إندونيسيا. |
Malheureusement, l'attitude de la Bulgarie, qui a été l'un des rares pays à coopérer pleinement avec les experts et à leur fournir des réponses écrites, s'est parfois retournée contre elle. | UN | ومن دواعي الأسف أن كون بلغاريا أحد البلدان القليلة التي تعاونت مع الخبراء تعاونا تاما وقدمت إجابات مكتوبة، قد استخدم ضدها في بعض الحالات. |
Elle est l'un des rares pays à avoir déjà incorporé dans leur législation nationale un mécanisme de contrôle de l'application de la Convention. | UN | والجمهورية التشيكية هي أحد البلدان القليلة التي توجد لديها فعلا آليةٌ لمراقبة الامتثال للاتفاقية منصوصٌ عليها في تشريعاتها الوطنية. |
D'après la dernière édition de Perspectives mondiales de la diversité biologique, le Brésil est l'un des rares pays à avoir contribué à améliorer la situation. | UN | فهي وفقا للنشرة الأخيرة من " الدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم " ، أحد البلدان القليلة التي أسهمت في توضيح هذه الصورة. |
Le représentant de l'Inde a déclaré alors que l'Inde envisageait la question de l'approvisionnement énergétique dans son ensemble, accordait une priorité élevée aux sources d'énergie renouvelables et était l'un des rares pays à avoir institué un ministère distinct pour s'occuper de ces énergies. | UN | وذكر ممثل الهند أن لدى بلده نهجا شاملا إزاء التزويد بالطاقة وأنه يولي أولوية عليا للطاقة المتجددة، فضلا عن كونه أحد البلدان القليلة التي لديها وزارة مستقلة تعنى بمصادر الطاقة المتجددة. |
L'Algérie est l'un des rares pays à avoir mis en place, dès l'apparition du phénomène terroriste, un dispositif juridique étoffé en vue de le prévenir et de le combattre. | UN | الجزائر أحد البلدان القليلة التي وضعت حال نشوء الظاهرة الإرهابية، مجموعة واسعة من التدابير القانونية الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته. |
Le Guyana est l'un des rares pays à avoir adopté, avant même l'adoption de la Déclaration, une législation spécifique visant à protéger les droits des peuples autochtones. | UN | وغيانا واحدة من البلدان القلائل التي سنت تشريعات محددة تحمي حقوق الشعوب الأصلية قبل اعتماد الإعلان. |
Par ailleurs, la Suisse est l'un des rares pays à avoir stabilisé ses émissions de gaz à effet de serre au niveau de 1990 et a déjà approuvé des lois visant à réduire ces émissions. | UN | وقال إنها واحدة من الدول القليلة التي ثبتت انبعاثات غازات الدفيئة عند مستويات عام 1990 وأنها سنت تشريعا وطنيا لموالاة الحد من الانبعاثات. |