L'Islande se félicite des ratifications récentes de la Convention qui portent le nombre total d'États parties à 161. | UN | وترحب أيسلندا بالتصديقات على الإتفاقية مؤخراً، مما يصل بالعدد الإجمالي للدول الأطراف إلى 161 دولة. |
10. Prie également le Secrétaire général, en sa qualité de dépositaire de la Convention et des protocoles y annexés, de continuer à l'informer périodiquement, par voie électronique, des ratifications, acceptations et adhésions concernant ces instruments; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بصفته الوديع للاتفاقية وبروتوكولاتها، أن يواصل إبلاغ الجمعية العامة دوريا بالوسائل الإلكترونية بعمليات التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وقبولها والانضمام إليها؛ |
Le nombre des ratifications au Protocole facultatif se multiplierait à mesure que l'on se familiariserait avec ses procédures. | UN | وأشارت إلى أن عدد التصديقات على البروتوكول الاختياري سوف يتزايد، مع شيوع الإلمام بالإجراءات المتعلقة به. |
État des ratifications de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées | UN | ثانيا - حالة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
En effet, le grand nombre des ratifications a produit une multitude de rapports à examiner. | UN | فالعدد الكبير من التصديقات أسفر في الحقيقة عن عدد وافر من التقارير التي يتعين استعراضها. |
État des signatures et des ratifications du Traité de Tlatelolco | UN | حالة التوقيعات والتصديقات على معاهدة تلاتيلولكو |
1. Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Espagne est partie et indication des ratifications ou du retrait des réserves à venir | UN | 1 - الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت إسبانيا دولة طرفا فيها وتوضيحات بشأن عمليات التصديق أو سحب التحفظات المزمعة في المستقبل |
C'est pourquoi nous nous félicitons des ratifications récentes de cet accord, qui portent à 78 le nombre d'États parties. | UN | لذلك، نرحب بالتصديقات على الاتفاق مؤخراً، الأمر الذي يصل بعدد الدول الأطراف إلى 78 دولة. |
On trouvera en annexe au présent rapport une liste à jour des ratifications. | UN | وترد قائمة محدّثة بالتصديقات في مرفق هذا التقرير. |
L'on trouvera en annexe au présent rapport une liste à jour des ratifications. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير قائمة مستوفاة بالتصديقات. |
10. Prie également le Secrétaire général, en sa qualité de dépositaire de la Convention et des protocoles y annexés, de continuer à l'informer périodiquement, par voie électronique, des ratifications, acceptations et adhésions concernant ces instruments ; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بصفته الوديع للاتفاقية وبروتوكولاتها، أن يواصل إبلاغ الجمعية العامة دوريا بالوسائل الإلكترونية بعمليات التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وقبولها والانضمام إليها؛ |
L'Assemblée générale prierait également le Secrétaire général, en sa qualité de dépositaire de la Convention et des protocoles y annexés, de continuer à l'informer périodiquement, par voie électronique, des ratifications, acceptations et adhésions concernant la Convention, son article 1, tel que modifié, et les protocoles y annexés. | UN | وتطلب الجمعية العامة أيضا من الأمين العام، بصفته الوديع للاتفاقية وبروتوكولاتها، أن يواصل إبلاغ الجمعية العامة دوريا، وبالوسائل الإلكترونية بعمليات التصديق والقبول والانضمام إلى الاتفاقية والمادة 12 المعدلة منها وبروتوكولاتها. |
L'annexe I contient des informations à jour sur l'état des ratifications de la Convention. | UN | ويتضمن المرفق الأول من هذا التقرير معلومات مستكملة عن حالة التصديقات على الاتفاقية. |
Il a proposé que le Groupe de travail aide à accroître le nombre des ratifications de cet instrument et à assurer sa mise en œuvre effective. | UN | وأشار إلى أنه يمكن للفريق العامل أن يساعد في زيادة عدد التصديقات على الاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً فعالاً. |
État des ratifications de la Convention internationale pour la protection | UN | ثانيا - حالة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
On trouvera des informations actualisées sur l'état des ratifications de la Convention sur les sites Web de l'ONU et du Haut-Commissariat. | UN | 21 - ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات بشأن حالة التصديق على الاتفاقية على الموقعين الشبكيين للأمم المتحدة ولمفوضية حقوق الإنسان. |
Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) s'emploie à promouvoir des ratifications supplémentaires du Protocole en vue d'assurer son entrée en vigueur à bref délai. | UN | ويشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المزيد من التصديقات على البروتوكول لكفالة دخوله حيز النفاذ. |
Le nombre considérable des signatures et des ratifications obtenues démontre l'appui croissant des pays au Traité. | UN | ويبرهن العدد الكبير المثير للإعجاب من التوقيعات والتصديقات على التأييد المتزايد لتلك المعاهدة. |
1. Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Espagne est partie et indication des ratifications ou du retrait des réserves à venir | UN | 1 - الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت إسبانيا دولة طرفا فيها وتوضيحات بشأن عمليات التصديق أو سحب التحفظات المزمعة في المستقبل |
La ratification universelle de ces neuf traités et des protocoles facultatifs susmentionnés porterait le nombre des ratifications à 2 316. | UN | ويساوي عدد تصديقات جميع الدول على هذه المعاهدات التسع والبروتوكولات الاختيارية سالفة الذكر 316 2 تصديقا. |
Le nombre croissant des ratifications a également mis en évidence l'urgente nécessité de disposer d'un système efficace d'établissement des rapports. | UN | وأبرز العدد المتزايد للتصديقات أيضا الحاجة الملحة لأن يكون سير عملية إعداد التقارير على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
Par suite de la rapidité du rythme des ratifications et adhésions intervenues durant les premières années de la Convention, la suite du processus d'universalisation a marqué un palier, ce qui a freiné l'augmentation du nombre des États parties durant la période considérée. | UN | ونتيجة لهذا المعدل السريع لحالات التصديق والانضمام في السنوات الأولى من عمر الاتفاقية، فإن المضي في عملية بلوغ هدف مصادقة الجميع عليها قد بلغ ذروة حدث معها تباطؤ في عدد الدول الأطراف الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En règle générale, les dispositions d'un traité multilatéral prévoient que celuici entrera en vigueur après le dépôt d'un certain nombre d'instruments de ratification auprès des États dépositaires ou du secrétariat d'une organisation internationale, ou après notification des ratifications aux autres États parties. | UN | وكقاعدة، تنص المعاهدات المتعددة الأطراف على أن يبدأ نفاذ معاهدة ما بعد إيداع عدد معين من صكوك التصديق لدى الدول الوديعة أو لدى أمانة منظمة دولية، أو بعد إخطار الدول الأخرى الأطراف بالتصديق عليها. |
Il est par conséquent important de poursuivre l'action menée pour élever le nombre des ratifications. | UN | وبالتالي، من الأهمية بمكان مواصلة الجهود للتشجيع على توسيع نطاق الدول المصدقة على الاتفاقية. |
4. Prie le Secrétaire général, en sa qualité de dépositaire de la Convention et des Protocoles y annexés, de continuer à l'informer périodiquement des ratifications, acceptations et adhésions concernant ces instruments; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام، بصفته الوديع للاتفاقية وللبروتوكولات المرفقة بها، أن يواصل إبلاغها بصورة دورية بأسماء الدول التي تصدق على الاتفاقية والبروتوكولات، وتقبلها وتنضم إليها؛ |
Ayant pris connaissance de l'Etat des signatures, des ratifications et des adhésions aux accords conclus dans le cadre de l'Organisation de la Conférence islamique; | UN | بعد الإطلاع على الموقف فيما يتعلق بالتوقيع على الاتفاقات المبرمة في نطاق منظمة المؤتمر الإسلامي، والتصديق عليها والانضمام إليهـا، |
Malheureusement, le nombre des ratifications demeurent trop faible. | UN | ومن المؤسف أن عدد حالات التصديق ما زال منخفضا جدا. |