"des recettes au titre" - Traduction Français en Arabe

    • من إيرادات
        
    • في إيرادات
        
    • لإيرادات
        
    • للإيرادات المتأتية
        
    • وإيرادات حساب
        
    • في اﻹيرادات اﻵتية
        
    • بواسطة إيرادات تكاليف
        
    • المتعلقة بايرادات
        
    • الايرادات من
        
    • من ايرادات
        
    • في ايرادات
        
    • الإيرادات المبلغ
        
    Ce montant, qui représente 5,4 % des recettes au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2009. UN ويمثل هذا المبلغ 5.4 في المائة من إيرادات الموارد العادية، وهو متوفر للبرمجة في عام 2009.
    À la trente-huitième session du Conseil, en 1991, le montant de la réserve a été révisé et fixé à 20 % du total des recettes au titre des ressources générales pour chaque année du plan de travail du FNUAP. UN وفي الدورة الثامنة والثلاثين لمجلس اﻹدارة، المعقودة في عام ١٩٩١، نقح مستوى الاحتياطي وحدد بنسبة ٢٠ في المائة من إيرادات الموارد العامة لكل سنة من خطة عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    L'augmentation des recettes au titre de l'appui aux programmes s'explique par la hausse attendue des dépenses financées par des contributions à des fins spéciales. UN والزيادة في إيرادات تكاليف الدعم البرنامجي ناشئة من زيادة مُتوقَّعة في النفقات الخاصة الغرض.
    Toutefois, les répercussions de la baisse de 9 % en termes absolus des recettes au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF sont graves. UN بيد أن الآثار المترتبة على انخفاض نسبته 9 في المائة في القيمة المطلقة لإيرادات اليونيسيف من الموارد العادية جد خطيرة.
    On trouvera dans le tableau 7 une ventilation par région des recettes au titre de la participation aux coûts et des dépenses de programme correspondantes. UN 34 - ويقدم الجدول 7 تحليلاً للإيرادات المتأتية من تقاسم التكاليف والإنفاق البرنامجي بحسب كل منطقة.
    Au 30 juin 2012, les recettes se chiffraient à 18,9 millions de dollars et comprenaient un report de fonds de 13,3 millions de dollars de l'exercice biennal précédent, des recettes au titre des dépenses d'appui aux programmes de 5,5 millions de dollars et des intérêts et recettes accessoires de 68 700 dollars. UN ففي 30 حزيران/يونيه 2012، بلغت الإيرادات 18.9 مليون دولار، منها رصيد مرحل من فترة السنتين السابقة قدره 13.3 مليون دولار، وإيرادات حساب تكاليف دعم البرامج وقدرها 5.5 ملايين دولار، إضافة إلى الفائدة وإيرادات متنوعة أخرى قدرها 700 68 دولار.
    c) Plus 16 438 470 dollars, correspondant à une augmentation des recettes au titre des contributions du personnel pour l’exercice biennal 1996-1997 par rapport au montant révisé qu’elle a approuvé dans sa résolution 52/213 B du 22 décembre 1997. UN )ج( مضافا إليه مبلغ ٠٧٤ ٨٣٤ ٦١ دولارا، يمثل الزيادة في اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ بالمقارنة بالتقديرات المنقحة التي وافقت عليها الجمعية بموجب قرارها ٢٥/٣١٢ باء المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١.
    Toutefois, le Comité a noté que les ressources en question provenaient parfois des recettes au titre des dépenses d'appui aux programmes et non des fonds affectés aux projets. UN ومع ذلك فقد لاحظ المجلس أن التمويل كان يأتي في بعض اﻷحيان من إيرادات تكاليف دعم البرامج وليس من أموال المشاريع.
    Ce montant, qui représente 12,2% des recettes au titre des ressources ordinaires, est disponible pour la programmation en 2011. UN ويمثل هذا المبلغ 12.2 في المائة من إيرادات المساهمات في الموارد العادية وهو متاح للبرمجة في عام 2011.
    En 1993, ces contributions se sont élevées à 358 millions de dollars, soit 70 % des recettes au titre de la masse commune des ressources. UN وفي عام ١٩٩٣، بلغت قيمة التبرعات الواردة من الحكومات ٣٥٨ مليون دولار، أو بنسبة قدرها ٧٠ في المائة من إيرادات الموارد العامة.
    À sa trente-huitième session, il a décidé que le montant de la réserve serait égal à 20 % du montant des recettes au titre des ressources ordinaires pour chaque année du plan de travail du FNUAP, et que ce niveau serait réexaminé tous les deux ans. UN وفي الدورة الثامنة والثلاثين قرر مجلس الإدارة تحديد مستوى الاحتياطي بنسبة 20 في المائة من إيرادات الموارد العادية لكل سنة من خطة عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Un certain nombre de délégations se sont interrogées sur le montant de la réserve opérationnelle et ont demandé s'il était nécessaire de le maintenir à 20 % des recettes au titre des ressources générales pour l'année. UN واستفسر عدد من الوفود عن مستوى الاحتياطي التشغيلي وتساءل عن مدى ضرورة اﻹبقاء عليه بنسبة ٢٠ في المائة من إيرادات الموارد العامة للسنة.
    Le Conseil en avait fixé le montant à 20 % des recettes au titre des ressources générales pour chaque année en raison de l'incertitude quant aux recettes du Fonds, et afin de lui permettre de faire face à une baisse inattendue de ces recettes. UN ولاحظ أن المجلس حدد مستوى ٢٠ في المائة من إيرادات الموارد العامة لكل عام بسبب الشك الذي يحوم حول مستوى إيرادات الصندوق، ومن أجل تمكينه من التعويض عن أي نقص غير منتظر في هذه اﻹيرادات.
    Enfin, le tableau 2 montre une réduction nette de 200 000 dollars des recettes au titre du budget. UN 52 - وأخيرا، يعكس الجدول 2 انخفاضا صافيا قدره 000 200 دولار في إيرادات الميزانية.
    La baisse des recettes au titre des ressources ordinaires, qui pour la première fois ont représenté moins de 50 % des recettes totales en 2000, est une source de profonde préoccupation pour l'UNICEF. UN ويشكل النقصان في إيرادات الموارد العادية، التي انخفضت نسبتها إلى أقل من 50 في المائة للمرة الأولى في عام 2000، مصدر قلق عميق لليونيسيف.
    L'augmentation, en 2004, des recettes au titre du cofinancement s'explique en grande partie par les contributions plus importantes au Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène de la procréation, notamment par les États Membres de l'Union européenne et de la Commission européenne. UN وتعود الزيادة في إيرادات التمويل المشترك في عام 2004 إلى تبرعات أكبر للصندوق الاستئماني لأمن سلع الصحة الإنجابية ، ويشمل ذلك التبرعات من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وفي المفوضية الأوروبية.
    Figure 5 Les 10 principaux bénéficiaires des recettes au titre des fonds d'affectation spéciale - 1999 UN الشكل 4 - الجهات العشر الأولى المتلقية لإيرادات الصناديق الاستئمانية في 1999
    Au cours de l'exercice biennal, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime est revenu à la méthode de la comptabilité de caisse pour la comptabilisation des recettes au titre des contributions volontaires. UN 23 - خلال فترة السنتين، عاود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تطبيق المحاسبة النقدية بالنسبة للإيرادات المتأتية من التبرعات.
    Au 30 juin 2013, les recettes se chiffraient à 30,8 millions de dollars et comprenaient un report de fonds de 13,3 millions de dollars de l'exercice biennal précédent, des recettes au titre des dépenses d'appui aux programmes de 17,1 millions de dollars et des intérêts et recettes accessoires de 0,4 million de dollars. UN ففي 30 حزيران/يونيه 2013، بلغت الإيرادات 30.8 مليون دولار، ويتألف هذا المبلغ من رصيد مرحَّل من فترة السنتين السابقة قدره 13.3 مليون دولار، وإيرادات حساب تكاليف دعم البرامج وقدرها 17.1 مليون دولار، بالإضافة إلى الفائدة وإيرادات متنوعة أخرى تبلغ 0.4 مليون دولار.
    c) Plus 2 501 819 dollars, correspondant à une augmentation des recettes au titre des contributions du personnel pour l'exercice biennal 1992-1993 par rapport au montant révisé approuvé par l'Assemblée dans sa résolution 48/219 du 23 décembre 1993; UN )ج( مضافا إليها مبلغ ٨١٩ ٥٠١ ٢ دولار، يمثل زيادة في اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين بالمقارنة بالتقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢١٩ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛
    Il tient également compte des recettes au titre de l'appui aux programmes de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (2,9 millions de dollars). UN وتمت أيضا تسويته بواسطة إيرادات تكاليف دعم البرامج لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة (2.9 مليون دولار).
    Le montant des recettes au titre des allocations provenant du PNUD et des fonds d'affectation spéciale du PNUD est le même que celui indiqué pour les dépenses totales conformément aux procédures du PNUD, qui exige que les allocations soient ajustées pour correspondre aux dépenses réelles; UN ان الأرقام المتعلقة بايرادات المخصصات المحصلة من برنامج الأمم المتحدة الانمائي والصناديق الاستئمانية لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي هي نفس الأرقام المفاد بها بالنسبة الى مجموع النفقات، وذلك وفقا لاجراءات برنامج الأمم المتحدة الانمائي التي تستلزم أن تعدل المخصصات لتتساوى مع النفقات الفعلية.
    La baisse des recettes au titre des intérêts créditeurs est de toute évidence liée à la diminution du solde des fonds. UN ومن الواضح أن الانخفاض في الايرادات من الفائدة يتصل بانخفاض أرصدة الصندوق.
    L'augmentation (11 millions de dollars) serait financée par des recettes au titre des ressources ordinaires. UN وستأتي الزيادة في الاحتياطي التشغيلي من ايرادات الموارد العادية.
    Diminution du taux d'exécution des projets et déficit des recettes au titre de l'appui aux programmes UN النقص في معدلات التسليم في إطار ميزانيات المشاريع والعجز في ايرادات دعم البرامج
    Le total des recettes au titre des fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique a atteint 170 140 000 dollars en 2002-2003, contre 109 920 000 dollars en 2000-2001, ce qui tient notamment à une augmentation considérable des contributions volontaires, passées de 105,2 millions de dollars en 2000-2001 à 164,8 millions de dollars en 2002-2003 (une augmentation de 59,5 millions de dollars, soit 56,6 %). UN 14 - وبالنسبة للصناديق الاستئمانية للتعاون التقني، ارتفع مجموع الإيرادات المبلغ عنها في فترة السنتين 2002-2003 إلى 107.14 مليون دولار، من 109.92 مليون دولار في فترة السنتين السابقة. وشمل ذلك زيادة كبيرة قدرها 59.5 مليون دولار (56.6 في المائة) في التبرعات، التي ارتفعت من 105.2 مليون دولار في فترة السنتين 2000-2001 إلى 164.8 مليون دولار في فترة السنتين الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus