"des recettes provenant des" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹيرادات اﻵتية من
        
    • الإيرادات من
        
    • في إيرادات
        
    • الإيرادات المتأتية من
        
    • للحصائل المتأتية من
        
    • ايرادات
        
    • والايرادات المتأتية من
        
    • الإيرادات الواردة من
        
    • الايرادات اﻵتية من
        
    • والإيرادات المتأتية من
        
    • للإيرادات من
        
    • من الإيرادات الآتية من الاقتطاعات
        
    • من عائداتها من
        
    • يتصل بالمبيعات المتولدة عن
        
    • يتصل بالمبيعات الناتجة عن
        
    Il est compensé par un montant équivalent inscrit au titre des recettes provenant des contributions du personnel. UN ويقابل هذا الانخفاض مبلغ مماثل في بند اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    Un montant équivalent est inscrit au titre des recettes provenant des contributions du personnel. UN ويمثل هذا المبلغ نفسه اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    Ces dépenses seront compensées par un montant équivalent à la rubrique des recettes provenant des contributions du personnel. UN ويقابل تلك التكاليف مبلغ مماثل تحت بند الإيرادات من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    L'augmentation des recettes provenant des impôts sur les sociétés est révélatrice de la croissance du secteur privé. UN وتشير الزيادة في إيرادات ضريبة الشركات إلى نمو القطاع الخاص.
    Ces dépenses seront contrebalancées par un montant correspondant tiré des recettes provenant des contributions du personnel. UN ويقابل تلك التكاليف مبلغ مناظر في إطار الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    30. La diminution des recettes provenant des contributions du personnel résulte essentiellement, comme on l'a vu au chapitre 36, du fait que les dépenses effectives ont été inférieures aux coûts standard. UN ٣٠ - يرجع النقصان في اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، كما في حالة الباب ٣٦، أساسا إلى التكاليف الفعلية اﻷقل بالمقارنة بالتكاليف الموحدة.
    Un montant supplémentaire de 9 729 100 dollars devrait être prévu au titre des contributions du personnel et serait compensé par l’inscription d’un montant équivalent au titre des recettes provenant des contributions du personnel. UN وسيلزم أيضا مبلغ إضافي يصل إلى ٠٠١ ٩٢٧ ٩ دولار للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، مقابل اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين بالمبلغ نفسه.
    Un montant supplémentaire de 6 440 000 dollars devrait être prévu au titre des contributions du personnel et serait compensé par l'inscription d'un montant équivalent au titre des recettes provenant des contributions du personnel. UN وسيلزم أيضا مبلغ إضافي يصل إلى ٠٠٠ ٤٤٠ ٦ دولار للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين مقابل اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين بالمبلغ نفسه.
    Sur le crédit de 327 300 dollars ouvert au chapitre 32, on estime que seuls 269 200 dollars seront dépensés, ce qui laisse à ce chapitre un solde inutilisé de 58 100 dollars, compensé par une diminution correspondante des recettes provenant des contributions du personnel. UN ومن واقع مبلغ ٠٠٣ ٧٢٣ دولار المرصود في إطار الباب ٣٢، تقدر النفقات اﻹجمالية بمبلغ ٠٠٢ ٩٦٢ دولار وينجم عنها رصيد غير مثقل بمبلغ ٠٠١ ٨٥ دولار في إطار الباب ٣٢ مع نقصان مساو في اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    b) Moins 23 461 600 dollars, représentant la diminution du montant révisé des recettes provenant des contributions du personnel pour l'exercice biennal 1996-1997, approuvée par l'Assemblée dans sa résolution 52/215 A. UN )ب( مطروحا منه مبلغ ٦٠٠ ٤٦١ ٢٣ دولار، يمثل النقصان في اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ التي وافقت عليها الجمعية في قرارها ٥٢/٢١٥ ألف.
    Sur sa demande, le Comité consultatif a été informé que la diminution des recettes provenant des loyers perçus, mentionnée au paragraphe 34 du rapport, provient de ce que la réinstallation du Fonds des Nations Unies pour l’enfance dans de nouveaux locaux à Genève et le départ des Volontaires des Nations Unies n’étaient pas prévisibles au moment de l’établissement du projet de budget pour 1996-1997. UN وقد أفيدت اللجنة الاستشارية بعد الاستفسار بأن الانخفاض في اﻹيرادات اﻵتية من إيجار أماكن العمل، المشار إليه في الفقرة ٣٤، يعزى إلى انتقال منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في جنيف ومتطوعي اﻷمم المتحدة من هذه اﻷماكن، اﻷمر الذي لم يكن متوقعا وقت إعداد الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Total partiel, montant estimatif des recettes provenant des activités de programme UN المجموع الفرعي لتقدير الإيرادات من أنشطة البرنامج
    Montant révisé des recettes provenant des contributions volontaires, 2007 et 2008 UN الإيرادات من مصادر التبرعات لعامي 2007 و 2008
    Total partiel, montant estimatif des recettes provenant des activités de programme UN المجموع الفرعي لتقدير الإيرادات من الأنشطة البرنامجية
    L'augmentation des recettes provenant des impôts sur les sociétés est révélatrice de la croissance du secteur privé. UN وتشير الزيادة في إيرادات ضريبة الشركات إلى نمو القطاع الخاص.
    Ces dépenses seront contrebalancées par un montant correspondant tiré des recettes provenant des contributions du personnel. UN ويقابل تلك التكاليف مبلغ مناظر في إطار الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Au paragraphe 78, le Comité recommandait à l'UNICEF d'harmoniser la comptabilisation des recettes provenant des collectes de fonds dans le secteur privé. UN 75 - وفي الفقرة 78، أوصى المجلس اليونيسيف بمواءمة المعالجة المحاسبية للحصائل المتأتية من جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Est également inclus le montant estimatif des recettes provenant des intérêts des soldes non utilisés des contributions au titre de la participation aux coûts. UN وهي تتضمن أيضا ايرادات الفوائد التقديرية المتأتية من أرصدة تقاسم التكلفة غير المستخدمة.
    RÉPARTITION DES SOLDES INUTILISÉS DES CRÉDITS OUVERTS, des recettes provenant des NOUVEAUX ÉTATS MEMBRES ET DU MONTANT DES INTÉRÊTS À PERCEVOIR EN SUS DES INTÉRÊTS CRÉDITEURS PRÉVUS DANS LE BUDGET UN توزيع أرصدة الاعتمادات غير المنفقة، والايرادات المتأتية من الدول الأعضاء الجديدة، وايرادات الفوائد المصرفية التي تتجاوز تقديرات الميزانية
    Comptabilisation incomplète des recettes provenant des comités nationaux UN أوجه القصور في قيود الإيرادات الواردة من اللجان الوطنية
    Il y a lieu de penser qu'une des raisons de cet état de choses est l'augmentation, ces deux dernières années, des recettes provenant des contributions du personnel affecté à des opérations de maintien de la paix. UN ومن المفترض أن من أسباب هذه الحالة الزيادة في الايرادات اﻵتية من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم في العامين الماضيين.
    D'autres augmentations constatées dans les montants des contributions à recevoir, des produits comptabilisés d'avance et des recettes provenant des contributions volontaires s'expliquent par une augmentation de l'activité des donateurs par rapport à l'année précédente. UN وتأتي الزيادات الأخرى في التبرعات المستحقة القبض والإيرادات المؤجلة والإيرادات المتأتية من التبرعات نتيجة لزيادة الأنشطة سنة بعد سنة في مجال التمويل المقدم من المانحين.
    Le Comité recommande que l'UNICEF harmonise les méthodes de comptabilisation des recettes provenant des collectes de fonds effectuées par les comités nationaux. UN 114 - يوصي المجلس بأن تقوم اليونيسيف بمواءمة المنهجيات المحاسبية للإيرادات من جمع الأموال الذي تقوم به اللجان الوطنية.
    13. Décide en outre qu'un montant de 96 000 dollars représentant une partie des recettes provenant des contributions du personnel, dont le montant total est de 174 100 dollars, sera déduit des sommes prélevées sur le solde inutilisé qui seront portées au crédit des États Membres conformément aux modalités indiquées aux paragraphes 11 et 12 ci-dessus ; UN 13 - تقرر كذلك أن يخصم مبلغ 000 96 دولار الذي يشكل جزءا من الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغ مجموعها 100 174 دولار، من المبالغ المقيّدة للدول الأعضاء ضمن الرصيد غير المرتبط به المشار إليه في الفقرتين 11 و 12 أعلاه؛
    Il recommande également à l'État partie d'allouer une partie des recettes provenant des taxes sur les cigarettes aux efforts pour lutter contre le tabagisme. UN كما توصيها بأن تخصص جزءاً من عائداتها من الضرائب على السجائر لمكافحة تعاطي التبغ.
    2. Services d'appui administratif. Établissement, vérification et suivi du budget correspondant à ces activités; fourniture de services de trésorerie et de comptabilité des recettes provenant des visites guidées. UN ٢ - خدمات الدعم اﻹداري - إعداد ميزانية النشاط ومراقبتها ورصدها؛ وتوفير خدمات الخزانة والمحاسبة فيما يتصل بالمبيعات المتولدة عن الجولات.
    b) Services d’appui administratif i) Administration et gestion générales : établissement, vérification et suivi du budget correspondant à ces activités; fourniture de services de trésorerie et de comptabilité des recettes provenant des visites guidées; UN ' ١` الشؤون العامة للتنظيم واﻹدارة - إعداد ميزانية النشاط ومراقبتها ورصدها؛ وتوفير خدمات الخزانة والمحاسبة فيما يتصل بالمبيعات الناتجة عن الجولات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus