"des recettes publiques" - Traduction Français en Arabe

    • الإيرادات العامة
        
    • الإيرادات الحكومية
        
    • إيرادات الحكومة
        
    • للإيرادات العامة
        
    • إيرادات الحكومات
        
    • للإيرادات الحكومية
        
    • إيرادات عامة
        
    • عائدات الحكومة
        
    • الإيرادات الضريبية
        
    • الإيرادات المحلية
        
    • العائدات الحكومية
        
    • إيرادات الدولة
        
    • أداء الإيرادات
        
    • والإيرادات العامة
        
    • من دخل الحكومة
        
    Les politiques de promotion de la croissance sont déterminantes pour l'accroissement des recettes publiques. UN وسياسات تعزيز النمو أساسية للزيادة في الإيرادات العامة.
    Les raisons de cette évolution sont notamment la stagnation ou la baisse des recettes publiques et la nécessité de réduire les déficits budgétaires ainsi que de nouvelles priorités pour les dépenses publiques. UN ومن بين هذه الأسباب ركود أو تقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام.
    Mais, c'est de plus en plus difficile, compte tenu de la part croissante des recettes publiques consacrée au paiement des intérêts et de l'augmentation constante de l'endettement intérieur. UN إلا أن هذا الأمر يزداد صعوبة مع زيادة تخصيص الإيرادات الحكومية لمدفوعات الفوائد ومع تزايد حجم الديون المحلية.
    Une croissance lente a entraîné une diminution des recettes publiques, ce qui a exercé une pression considérable sur les programmes de dépenses publiques. UN وأسفر بطء النمو عن خفض الإيرادات الحكومية وشكل ضغطا كبيرا على برامج الإنفاق الحكومية.
    La crise a également entraîné une réduction des importations et donc des recettes publiques. UN وقد أدت الأزمة إلى انخفاض الواردات، وبالتالي إلى انخفاض إيرادات الحكومة.
    Les raisons de cette évolution sont notamment la stagnation ou la baisse des recettes publiques et la nécessité de réduire les déficits budgétaires ainsi que de nouvelles priorités pour les dépenses publiques. UN ومن بين هذه الأسباب ركود وتقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام.
    Les raisons de cette évolution sont notamment la stagnation ou la baisse des recettes publiques et la nécessité de réduire les déficits budgétaires ainsi que de nouvelles priorités pour les dépenses publiques. UN ومن بين هذه الأسباب ركود وتقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام.
    Directeur adjoint des opérations, Département des recettes publiques et de l'impôt, Ministère des Finances (Qatar) UN مساعد مدير العمليات، إدارة الإيرادات العامة والضرائب، وزارة المالية، قطر
    Chef de la Section du contrôle fiscal et des impôts, Département des recettes publiques et de l'impôt, Ministère des finances (Qatar) UN رئيس قسم تقييم ومراجعة حسابات الضرائب، إدارة الإيرادات العامة والضرائب، وزارة المالية، قطر
    Contrôleur fiscal, Section du contrôle fiscal et des impôts, Département des recettes publiques et de l'impôt, Ministère des finances (Qatar) UN مراجع حسابات الضرائب، قسم تقييم ومراجعة حسابات الضرائب، إدارة الإيرادات العامة والضرائب، وزارة المالية، قطر
    En outre, une part importante des recettes publiques provient des taxes à l'exportation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأتي حصة كبيرة من الإيرادات الحكومية من الضرائب المفروضة على تلك الصادرات.
    Cette augmentation est due à la fois à une augmentation des paiements bruts au titre du service de la dette et à une baisse des recettes publiques. UN وهذه الزيادة تُعزى إلى ارتفاع في مدفوعات خدمة الديْن المطلقة وإلى انخفاض في الإيرادات الحكومية.
    Avec une baisse des recettes publiques et une augmentation des dépenses publiques, beaucoup de pays ont enregistré d'importants déficits budgétaires en 2009. UN وبتضاؤل الإيرادات الحكومية وزيادة الإنفاق الحكومي، سجلت بلدان عديدة حالات عجز مالي كبيرة في 2009.
    Dans le cas de la Gambie, pays qui a bénéficié d'un important allégement de la dette, 20 % des recettes publiques sont affectés au paiement des intérêts de la dette, dont 80 % vont à la dette intérieure. UN ففي حالة غامبيا، البلد الذي استفاد من تخفيف كبير لعبء الديون، تُستخدم الآن 20 في المائة من الإيرادات الحكومية لدفع فوائد الديون، ويتوجه 80 في المائة من تلك المدفوعات لفوائد ديون محلية.
    Les taxes prélevées sur ces services représentent à elles seules plus de la moitié des recettes publiques. UN وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة.
    En 2002, l'accroissement des recettes publiques prévues serait au total de 54,9 millions de dollars. UN وبلغ مجموع الزيادات المسقطة في إيرادات الحكومة 54.9 مليون دولار في عام 2002.
    Les Libériens eux-mêmes et la communauté internationale devraient considérer les avantages d'un contrôle indépendant accru de la gestion des recettes publiques par le Gouvernement. UN وينبغي لليبريين أنفسهم وللمجتمع الدولي النظر في مزايا زيادة الرقابة المستقلة لإدارة الحكومة للإيرادات العامة.
    L'accroissement de la pauvreté et l'abaissement des recettes publiques pour financer les dépenses sociales contrarieront davantage encore leurs efforts pour atteindre ces objectifs. UN وسيزيد تنامي الفقر وتدني إيرادات الحكومات لتمويل النفقات الاجتماعية من عرقلة جهودها الرامية لتحقيق هذه الأهداف.
    Dans tous les cas, qu'il s'agisse d'une passation de retraite ou d'une pension, le demandeur doit tout d'abord se procurer un code fiscal à l'Administration fédérale des recettes publiques (AFIP) et le plan de facilité de paiement pour le montant dû. UN وفي جميع الحالات، سواء عند التقدم بطلب للحصول على استحقاق التقاعد أو المعاش التقاعدي، يتعين على مقدم الطلب أن يحصل أولا على رمز ضريبي من AFIP [ " الإدارة الاتحادية للإيرادات الحكومية " ]، وعلى خطة وسائل الدفع للمبلغ المطلوب.
    La section D aborde la question des recettes publiques tirées des exportations de produits de base. UN أما القسم دال فيتطرق إلى مسألة توليد إيرادات عامة من صادرات السلع الأساسية.
    Ses remboursements au titre du service de la dette se sont élevés à 254 millions de dollars en 1997, et ont absorbé 52 % des recettes publiques, ce qui représente deux fois et demie le total combiné des dépenses de santé et d'éducation. UN واستحوذت دفوعات خدمة الدين وقدرها 254 مليون دولار في عام 1997 على نسبة 52 في المائة من عائدات الحكومة وبلغت ضعفي ونصف ضعف إنفاق البلد على الصحة والتعليم معاً.
    La composition des recettes publiques est aussi importante que leur niveau. UN 55 - وتكوين الإيرادات الضريبية مهم بقدر أهمية مستوى الإيرادات.
    La mobilisation des recettes publiques a beaucoup moins retenu l'attention, bien que l'on s'accorde généralement à reconnaître qu'à long terme il s'agit de l'élément essentiel du financement du développement. UN غير أن الاهتمام بتعبئة الإيرادات المحلية كان محدوداً للغاية وذلك على الرغم من الإقرار على نطاق واسع بأن ذلك يمثل الجانب الأساسي لتمويل التنمية الطويل الأجل.
    Dans ces pays, le service de la dette extérieure absorbe une part considérable des recettes publiques. UN ففي تلك البلدان تمتص خدمة الديون الخارجية نصيبا كبيرا من العائدات الحكومية.
    Le non-versement des traitements demeure un problème critique pour le pays, d'autant que le montant des recettes publiques a été très inférieur aux prévisions. UN وستشكل متأخرات الرواتب غير المسددة مشكلة حاسمة للبلد، ولا سيما في ضوء إيرادات الدولة التي كانت حتى الآن أقل من المتوقع.
    En ce qui concerne les pays touchés par un conflit, le problème est essentiellement celui du recouvrement des recettes publiques dans un contexte de tension sociale grave, voire de désintégration sociale. Variable Coefficient Erreur type UN أما بالنسبة للبلدان التي تعاني من نزاعات، فإن أداء الإيرادات العامة هو إلى حد بعيد، مسألة تحصيل في سياق توتر شديد، بل حتى تفكك اجتماعي.
    Affectation des dépenses et des recettes publiques à la création d'emplois UN تخصيص الإنفاق العام والإيرادات العامة لخلق فرص العمل
    Contribution à l’économie : 30 % des recettes publiques, 11 % des emplois, 33 % des emplois des migrants UN اﻹسهام في الاقتصاد ﺑ : ٣٠ في المائة من دخل الحكومة و ١١ في المائة من اﻷعمال و ٣٣ في المائة من العمالة المهاجرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus