"des recommandations analogues" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات مماثلة
        
    • وقدمت توصيات ذات صلة
        
    des recommandations analogues sont faites concernant la notation et l'évaluation par le commandant de la force des commandants des contingents et des officiers supérieurs. UN وتقدم في التقرير توصيات مماثلة بشأن تقييم قائد القوة لأداء قادة الوحدات وكبار الضباط.
    des recommandations analogues ont été formulées par les réunions régionales préparatoires au Congrès. UN وقد أصدرت اجتماعات إقليمية تحضيرية للمؤتمر توصيات مماثلة.
    Le Groupe d'experts sur le Soudan a formulé des recommandations analogues tendant à dresser un inventaire de base des armes. UN وهناك أيضا توصيات مماثلة لإعداد قوائم أساسية بقطع السلاح الموجودة صدرت عن فريق الخبراء المعني بالسودان.
    Il faudra qu'un système d'administration publique efficace soit mis en place pour aider les gouvernements à compléter ces activités et à appliquer des recommandations analogues dans d'autres domaines. UN وسيتطلب ذلك نظام إدارة عامة فعال لمساعدة الحكومات على تكملة هذه اﻷنشطة وتنفيذ توصيات مماثلة في غيرها من المجالات الفرعية.
    En 2009, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a formulé des recommandations analogues. UN وفي عام 2009، قدمت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية توصيات مماثلة(54).
    La Commission interaméricaine des droits de l'homme a formulé des recommandations analogues. UN 95 - ووضعت لجنة البلدان الأمريكية توصيات مماثلة.
    Les Parties ont examiné cette recommandation, qui réaffirmait des recommandations analogues formulées par l'Instance permanente à sa neuvième session. Elles ont toutefois décidé de maintenir leur pratique actuelle. UN ولئن نظرت الأطراف في هذه التوصية، التي أكدت مجددا توصيات مماثلة وضعها المنتدى في دورته التاسعة، فإنّها قرّرت الإبقاء على الممارسة التي تأخذها بها في الوقت الراهن.
    des recommandations analogues à celles faites par la Commission des droits de l'homme ont été adoptées par l'Assemblée générale dans sa résolution 51/86 en date du 12 décembre 1996. UN واعتمدت الجمعية العامة في قرارها ١٥/٦٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ توصيات مماثلة للتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان.
    . À sa session de 1995, le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a fait des recommandations analogues, et suggéré que les arrangements s'étendent à des éléments importants autres que les troupes, notamment à des éléments de quartier général, aux capacités de transport et au personnel civil tel que la police. UN وفي دورتها لعام ١٩٩٥، قدمت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام توصيات مماثلة. واقترحت اللجنة الخاصة توسيع الترتيبات بما يتعدى القوات الى عناصر هامة أخرى، تشمل العناصر التي يقدمها المقر، وقدرة النقل، والموظفين المدنيين مثل الشرطة.
    des recommandations analogues ont été formulées au sujet de la Belgique (CRC/C/15/Add.38). UN وأبدت توصيات مماثلة لبلجيكا )CRC/C/15/Add.38(.
    Le Comité des droits de l'enfant a formulé des recommandations analogues. UN وقدمت لجنة حقوق الطفل توصيات مماثلة(37).
    Le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont formulé des recommandations analogues. UN ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(61). توصيات مماثلة.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant ont fait des recommandations analogues. UN وقدمت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل توصيات مماثلة(122).
    Le Rapporteur spécial sur les populations autochtones a formulé des recommandations analogues. UN وقدم المقرر الخاص المعني بالسكان الأصليين توصيات مماثلة(126).
    Le Comité des droits de l'homme a formulé des recommandations analogues. UN كما وضعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان توصيات مماثلة(83).
    Les réponses de la Slovénie à des recommandations analogues sur la question des < < personnes effacées > > et la question des groupes ethniques sont données dans le cadre des réponses à d'autres recommandations. UN وقدمت سلوفينيا ردودها على توصيات مماثلة تتعلق بمسألة " المشطوبين " ومسألة المجموعات الإثنية ضمن ردودها على التوصيات الأخرى.
    Le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont formulé des recommandations analogues. UN وقدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية توصيات مماثلة(40).
    Le Comité contre la torture a formulé des recommandations analogues. UN وقدمت لجنة مناهضة التعذيب توصيات مماثلة().
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a fait des recommandations analogues. UN وقدمت لجنة القضاء على التمييز العنصري توصيات مماثلة(26).
    Le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale ont fait des recommandations analogues. UN وقدمت كل من لجنة حقوق الطفل(23) ولجنة القضاء على التمييز العنصري(24) توصيات مماثلة.
    des recommandations analogues ont été adressées à Hong Kong (Chine). UN وقدمت توصيات ذات صلة إلى هونغ كونغ، الصين(63).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus