"des recommandations contenues dans le présent rapport" - Traduction Français en Arabe

    • التوصيات الواردة في هذا التقرير
        
    Il a reçu l'assurance que le Gouvernement tiendrait pleinement compte des recommandations contenues dans le présent rapport. UN وتلقى الفريق العامل دلائل واضحة على أن الحكومة ستولي التوصيات الواردة في هذا التقرير اعتباراً كاملاً.
    L'Instance permanente invite l'équipe de pays des Nations Unies dans le pays, et en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, à promouvoir les droits fondamentaux des peuples autochtones en général et la mise en œuvre des recommandations contenues dans le présent rapport en particulier. UN ويهيب المنتدى الدائم بالأفرقة القطرية للأمم المتحدة في البلد، وخصوصا بمفوضية حقوق الإنسان، تعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية عموما وتعزيز تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير بوجه خاص.
    Il a conclu qu'une décision à l'égard de cette proposition pourrait être prise dans cinq ans à l'issue de l'examen de suivi du fonctionnement de l'instrument de notification, et de l'application des recommandations contenues dans le présent rapport. UN وخلص الفريق إلى أنه يمكن اتخاذ قرار بشأن هذا المقترح في غضون خمس سنوات استنادا إلى استعراض متابعة تسيير أعمال الأداة، بما في ذلك تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    64. La mise en oeuvre d'un grand nombre des recommandations contenues dans le présent rapport ont évidemment des effets sur le rôle du responsable des questions relatives aux droits fondamentaux des femmes, qui exerce ses fonctions au sein du Centre pour les droits de l'homme. UN ٤٦ - من المعترف به أن تنفيذ الكثير من التوصيات الواردة في هذا التقرير له آثار على مركز الوصل المعني بحقوق اﻹنسان للمرأة الذي أنشئ داخل مركز حقوق اﻹنسان.
    30. La recommandation ci-après améliorera la gestion par un regain d'efficacité grâce à la mise en œuvre des recommandations contenues dans le présent rapport sous l'étroite surveillance de l'Assemblée générale. UN 30- وستحسن التوصية التالية الإدارة من خلال تعزيز الفعالية عبر تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير بإشراف عن كثب من الجمعية العامة.
    30. La recommandation ci-après améliorera la gestion par un regain d'efficacité grâce à la mise en œuvre des recommandations contenues dans le présent rapport sous l'étroite surveillance de l'Assemblée générale. UN 30 - وستحسن التوصية التالية الإدارة من خلال تعزيز الفعالية عبر تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير بإشراف عن كثب من الجمعية العامة.
    Les membres du Comité spécial ont pris pleinement en compte les vues des États Membres, y compris lors de la formulation des recommandations contenues dans le présent rapport. UN 6 - وقد وضع أعضاء اللجنة الخاصة في اعتبارهم الكامل آراء الدول الأعضاء، بما في ذلك عند صياغة التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    43. Le Groupe de travail recommande au Gouvernement de lui soumettre un premier rapport sur l'application des recommandations contenues dans le présent rapport, au plus tard le 28 février 1999, et d'autres rapports dès que des progrès auront été accomplis. UN ٣٤- ويوصى بأن تقدم الحكومة إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تقريراً أولياً بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير وذلك في موعد أقصاه ٨٢ شباط/فبراير ٩٩٩١ على أن تقدم تقارير أخرى حالما يتم إحراز تقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus