Le Programme relatif aux pôles commerciaux sera réévalué, compte tenu également des recommandations de l'évaluation, et des propositions seront faites quant à son avenir. | UN | وينبغي إعادة تقييم برنامج النقاط التجارية، على أساس توصيات التقييم أيضا، وستقدم مقترحات بشأنه مستقبلا. |
Le suivi des recommandations de l'évaluation externe de 1999 a continué à donner satisfaction, 9 sur 11 recommandations étant, soit totalement appliquées, soit appliquées à plus de 75 %. | UN | واستمرت متابعة توصيات التقييم الخارجي لعام 1999 بوتيرة تقدم جيدة، حيث اكتمل العمل تماما أو بنسبة 75 في المائة في 9 توصيات من 11 توصية. |
Une des recommandations de l'évaluation externe était que le FENU devrait renforcer ses rapports avec le PNUD et autres partenaires. | UN | وتمثلت إحدى توصيات التقييم الخارجي في أن يعزز الصندوق علاقته مع البرنامج الإنمائي وشركائه الآخرين. |
Au cours de l'année écoulée, le FENU a donné suite à la plupart des recommandations de l'évaluation extérieure de 1999. | UN | ونفذ الصندوق خلال العام معظم التوصيات الواردة في التقييم الخارجي لسنة 1999. |
Le programme Empretec a continué d'accorder la priorité à l'application des recommandations de l'évaluation externe, et des progrès considérables ont été accomplis. | UN | ما زال برنامج تطوير المشاريع (برنامج " إمبريتيك " ) يولي الأولوية لتنفيذ التوصيات المقدمة بموجب التقييم الخارجي. |
56. Une autre délégation regrette que cette évaluation indépendante n'ait pu être achevée avant la session plénière du Comité exécutif qui aurait constitué une occasion rêvée de discuter des conclusions et des recommandations de l'évaluation. | UN | 56- وأعرب وفد آخر عن خيبة أمله لتعذر إتمام التقييم المستقل قبل الدورة العامة للجنة التنفيذية، قائلا إن ذلك كان سيوفر فرصة مناسبة للغاية لمناقشة استنتاجات التقييم وتوصياته. |
Elle a donné au Conseil l'assurance que le FNUAP fournirait la documentation en temps voulu et ferait également rapport sur l'état d'avancement de l'application des recommandations de l'évaluation thématique. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيقدم وثائق في الوقت المناسب كما سيقدم تقريرا عن التقدم في تنفيذ التوصيات بشأن التقييم المواضيعي. |
Par exemple, le descriptif du programme concernant le Yémen tient pleinement compte des recommandations de l'évaluation relatives à la gouvernance, en prévoyant le renforcement des capacités institutionnelles tant centrales que décentralisées. | UN | وعلى سبيل المثال، تراعي وثيقة البرنامج القطري باليمن مراعاة تامة توصيات تقييم النتائج الإنمائية بشأن الإدارة عن طريق تحسين القدرات المؤسسية على المستويين المركزي واللامركزي. |
Il a mis en œuvre la plupart des recommandations de l'évaluation externe de 1999 et s'efforce de le faire pour d'autres. | UN | وقد نفذ الصندوق معظم توصيات التقييم الخارجي الذي أجري عام 1999؛ وثمة توصيات أخرى لا يزال العمل جاريا بشأنها. |
Le Conseil d'administration examine le rapport annuel du Directeur exécutif sur l'usage qui a été fait des recommandations de l'évaluation et la suite qui lui a été donnée. | UN | وينظر المجلس التنفيذي في التقرير السنوي الذي يقدمه المدير التنفيذي عن استخدام ومتابعة توصيات التقييم. |
Modalités de suivi de l'application des recommandations de l'évaluation | UN | إجراءات رصد تنفيذ توصيات التقييم |
Modalités de suivi de l'application des recommandations de l'évaluation | UN | إجراءات رصد تنفيذ توصيات التقييم |
2.1 Tenir compte des recommandations de l'évaluation dans le nouveau programme régional pour l'Afrique 2014-2017, et les programmes qui suivront. | UN | 2-1 انعكاس توصيات التقييم في البرنامج الإقليمي الجديد لأفريقيا، 2014-2017، وفي البرمجة اللاحقة. |
3.1 Tenir compte des recommandations de l'évaluation dans le nouveau programme régional pour l'Afrique 2014-2017, et les programmes qui suivront. | UN | 3-1 انعكاس توصيات التقييم في البرنامج الإقليمي الجديد لأفريقيا، 2014-2017، وفي البرمجة اللاحقة. |
4.1 Tenir compte des recommandations de l'évaluation dans le nouveau programme régional pour l'Afrique 2014-2017, afin de retenir des résultats et produits mieux ciblés. | UN | 4-1 انعكاس توصيات التقييم في البرنامج الإقليمي الجديد لأفريقيا، 2014-2017، لتحقيق المزيد من النتائج والمخرجات الموجهة. |
Sur la période considérée, le Comité consultatif a suivi avec l'intéressé les progrès de la mise en œuvre des recommandations de l'évaluation externe. | UN | 61 - وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، تابعت اللجنة مع المكتب بشأن ما يحرزه من تقدم في تنفيذ توصيات التقييم الخارجي. |
Le PNUD et le FNUAP travailleront de concert avec le secrétariat et les coparrains d'ONUSIDA pour élaborer une réponse de l'administration au rapport d'évaluation et mettre au point un processus de suivi et de mise en œuvre des recommandations de l'évaluation. | UN | وسيتعاون البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مع أمانة البرنامج المشترك والجهات المشتركة في رعايته لإعداد رد للإدارة على تقرير التقييم وإنشاء عملية لمتابعة توصيات التقييم وتنفيذها. |
b) Rapport intérimaire sur l'application des recommandations de l'évaluation externe indépendante du programme relatif aux produits de base de la CNUCED; | UN | (ب) تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقييم الخارجي المستقل لبرنامج الأونكتاد للسلع الأساسية |
6. Des consultations étroites seront menées au cours du premier trimestre de 2007 avec les États Membres sur l'application des recommandations de l'évaluation conjointe, notamment l'augmentation du nombre des comptoirs de l'ONUDI. | UN | 6- وستجرى في الربع الأول من عام 2007 مشاورات وثيقة مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في التقييم المشترك. بما فيها زيادة عدد مكاتب اليونيدو المصغّرة. |
15. L'application des recommandations de l'évaluation externe du programme Empretec s'est poursuivie depuis la réunion de septembre 2001 du Groupe de travail. | UN | 15- استمر العمل على تنفيذ التوصيات المقدمة بموجب التقييم الخارجي لبرنامج إمبريتيك بعد اجتماع الفرقة العاملة في أيلول/سبتمبر 2001. |
IV. Conclusion L'administration du PNUD prend acte des conclusions et des recommandations de l'évaluation et leur donnera suite d'une manière qui enrichisse l'orientation future de son action dans le domaine de la pauvreté. | UN | 32 - تحيط إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي علما باستنتاجات التقييم وتوصياته وسوف تقوم بمتابعتها بطريقة تتيح المعلومات من أجل إدارة عمل المنظمة بشأن الفقر في المستقبل. |
Elle a donné au Conseil l'assurance que le FNUAP fournirait la documentation en temps voulu et ferait également rapport sur l'état d'avancement de l'application des recommandations de l'évaluation thématique. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيقدم وثائق في الوقت المناسب كما سيقدم تقريرا عن التقدم في تنفيذ التوصيات بشأن التقييم المواضيعي. |
L'Union européenne insiste également sur l'importance d'adopter une approche coordonnée du secteur de la justice en tenant compte des recommandations de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins - le rapport du juge Rapoza - et en mettant en œuvre le plan stratégique pour le secteur de la justice élaboré par le Gouvernement timorais. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي أيضا على أهمية اتخاذ نهج منسق حيال القطاع القضائي، مع مراعاة توصيات تقييم الاحتياجات الشامل والمستقل - تقرير القاضي رابوزا - وعن طريق تنفيذ الخطة الاستراتيجية للقطاع القضائي للحكومة التيمورية. |
55. En 1995, le FNUAP rendra compte au Conseil d'administration des résultats obtenus concernant les arrangements relatifs aux services d'appui technique, en particulier des conclusions et des recommandations de l'évaluation indépendante. | UN | ٥٥ - وسيقدم الصندوق إلى المجلس التنفيذي تقريرا في عام ١٩٩٥ عن خبرته في مجال ترتيبات خدمات الدعم التقني، بما في ذلك نتائج وتوصيات التقييم المستقل. |