"des recommandations des commissaires aux comptes" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات مراجعي الحسابات
        
    • توصيات مراجعة الحسابات
        
    • توصيات مجلس مراجعي الحسابات
        
    • ملاحظات مراجعة الحسابات
        
    • من توصيات المجلس
        
    Il convient d'améliorer la prise en compte et l'application des recommandations des commissaires aux comptes. UN 70 - ومن الضروري تحسين التجاوب مع توصيات مراجعي الحسابات وتنفيذها.
    Après avoir étudié la question avec soin et compte tenu des recommandations des commissaires aux comptes externes et internes, le Comité de gestion a approuvé l'abandon du dollar en tant que devise officielle du Tribunal au profit de l'euro. UN وبعد النظر في المسألة بإمعان، واستنادا إلى توصيات مراجعي الحسابات الخارجي والداخلي، وافقت لجنة الإدارة على جعل اليورو العملة الرسمية للمحكمة، بدلا من الدولار الأمريكي.
    Les mesures envisagées par le FNUAP ont rencontré un écho favorable mais le Conseil d'administration lui a toutefois demandé d'établir un calendrier précis de la mise en oeuvre des recommandations des commissaires aux comptes et de lui communiquer les dates fixées pour la mise au point des directives et la réalisation des études évoquées dans le document en question. UN وفي حين أنه تم الى حد كبير تأييد المسلك الذي اقترحه الصندوق، طلب المجلس التنفيذي وضع جدول زمني محدد لتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات. وطلب بصفة خاصة، من الصندوق تقديم معلومات عن الموعد النهائي المحدد ﻹعداد المبادئ التوجيهية والدراسات المذكورة في الوثيقة.
    Des visites de suivi tendant à évaluer les progrès accomplis dans l'application des recommandations des commissaires aux comptes seront également effectuées. UN وسيتم أيضا تنظيم زيارات متابعة من أجل تقييم التقدم المحرز بشأن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Une autre délégation a instamment invité l'UNICEF à établir un cadre relatif à l'obligation redditionnelle afin de garantir la mise en œuvre des recommandations des commissaires aux comptes. UN وحث وفد آخر اليونيسيف على وضع إطار للمساءلة من أجل كفالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    En outre, le Groupe se félicite des progrès qui ont été accomplis dans la mise en œuvre des recommandations des commissaires aux comptes et dont il devrait être rendu compte dans les futurs rapports. UN ورحبت كذلك بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. وهو الأمر الذي يجب بيانه في التقارير المقبلة.
    Il a aussi fait observer que la Division des services de contrôle interne pourrait, conformément aux meilleures pratiques, suivre l'application des recommandations des commissaires aux comptes. UN واقترحت اللجنة أيضا أن تضطلع الشعبة بمتابعة حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات كإحدى أفضل الممارسات.
    La proportion des recommandations des commissaires aux comptes pleinement appliquées avant le milieu de l'année suivante est restée au niveau des années précédentes, de l'ordre de 65 %. UN وظلت نسبة ملاحظات مراجعة الحسابات التي عُمل بها تماما بحلول منتصف السنة التالية عند المستويات المبكرة البالغة 65 في المائة.
    Il fait néanmoins observer que certaines des recommandations des commissaires aux comptes restent en suspens. UN وهي تشير أيضاً إلى أن عدداً من توصيات المجلس لم يزل معلقاً.
    Les mesures envisagées par le FNUAP ont rencontré un écho favorable mais le Conseil d'administration lui a toutefois demandé d'établir un calendrier précis de la mise en oeuvre des recommandations des commissaires aux comptes et de lui communiquer les dates fixées pour la mise au point des directives et la réalisation des études évoquées dans le document en question. UN وفي حين أنه تم الى حد كبير تأييد المسلك الذي اقترحه الصندوق، طلب المجلس التنفيذي وضع جدول زمني محدد لتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات. وطلب بصفة خاصة، من الصندوق تقديم معلومات عن الموعد النهائي المحدد ﻹعداد المبادئ التوجيهية والدراسات المذكورة في الوثيقة.
    2004-2005 : absence d'opinions défavorables sur des questions financières, et mise en œuvre intégrale, au cours de l'exercice biennal suivant, des recommandations des commissaires aux comptes ayant été approuvées UN 2004-2005: انعدام النتائج السلبية لمراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين اللاحقة
    2006-2007 (estimation) : absence d'opinions défavorables sur des questions financières, et mise en œuvre intégrale, au cours de l'exercice biennal suivant, des recommandations des commissaires aux comptes ayant été approuvées UN التقديرات للفترة 2006-2007: انعدام النتائج السلبية لمراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين اللاحقة
    2008-2009 (objectif) : absence d'opinions défavorables sur des questions financières, et mise en œuvre intégrale, au cours de l'exercice biennal suivant, des recommandations des commissaires aux comptes ayant été approuvées UN الهدف للفترة 2008-2009: انعدام النتائج السلبية لمراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين اللاحقة
    En ce qui concerne d'autres points tels que la comptabilisation des biens durables et le respect des normes comptables, le projet de renouvellement des systèmes de gestion auquel s'est référé le représentant des États-Unis contribuera, dès le début de 2004, à faciliter la mise en oeuvre de certaines des recommandations des commissaires aux comptes. UN 47 - وفـي مـا يتعلق بنقاط أخرى مثل إدراج الممتلكات غير المستهلكة في البيانات المالية، واحترام معايير المحاسبة، قالت إن مشروع تجديد نظم الإدارة الذي أشار إليه ممثل الولايات المتحدة سيساهم اعتبارا من بداية عام 2004 في تيسير تنفيذ بعض توصيات مراجعي الحسابات.
    Mesure des résultats (opinions défavorables sur des questions financières et mise en œuvre intégrale, au cours de l'exercice biennal suivant, des recommandations des commissaires aux comptes ayant été approuvées): UN مقاييس الأداء (عدد الاستنتاجات السلبية التي تتوصل لها مراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذاً تاماً في غضون فترة السنتين التاليتين):
    Elle exhorte l'Administration à prendre les mesures qui s'imposent pour que les directeurs de programmes mettent en oeuvre les recommandations des commissaires aux comptes et suggère d'inclure dans la description de leurs objectifs et leur rapport d'évaluation une rubrique intitulée " progrès réalisés dans la mise en oeuvre des recommandations des commissaires aux comptes " . UN وهو يحث اﻹدارة على اتخاذ التدابير الواجبة حتى يعمل مديرو البرامج على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، ويقترح أن يتضمن وصف أهدافهم الوظيفية وتقارير تقييم اﻷداء بندا بعنوان " التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات " .
    Au cours de l'année 2013, le taux d'application des recommandations des commissaires aux comptes s'est amélioré. UN 22 - وخلال عام 2013، تحسن معدل تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    c) Création d'un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations des commissaires aux comptes. UN (ج) وضع آلية فعالة لتعزيز الرقابة في ما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    c) Création d'un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations des commissaires aux comptes (comité spécial composé de hauts fonctionnaires ou interlocuteurs pour les questions de vérification et de contrôle). UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. ويمكن أن تكون هذه الآلية في شكل لجنة خاصة تتألف من كبار الموظفين أو ضابط اتصال معني بمسائل مراجعة الحسابات والرقابة.
    Fréquence Rapport du FNUAP sur l'application des recommandations des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal UN تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين
    Il en est question en détail dans le rapport du Bureau sur l'exécution des recommandations des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2002-2003 (DP/2005/12). UN وهذه المسائل مبنية بالتفصيل في تقرير مكتب خدمات المشاريع عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2002-2003 (DP/2005/12).
    Le pourcentage des recommandations des commissaires aux comptes pleinement appliquées avant le milieu de l'année suivante a accusé une augmentation des plus frappantes en début d'exercice, puis a chuté. UN 197- وأوضحـت نسبة ملاحظات مراجعة الحسابات المنتهية بحلول منتصف السنة التالية تحسنا مشهـودا ولكن ما لبثـت النسبـة أن انخفضت لاحقا بشكل حاد.
    Il fait néanmoins observer que certaines des recommandations des commissaires aux comptes restent en suspens. UN وهي تشير أيضاً إلى أن عدداً من توصيات المجلس لم يزل معلقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus