"des recommandations du comité contre" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات لجنة مناهضة
        
    • توصيات لجنة الأمم المتحدة لمناهضة
        
    Le Gouvernement exécute un plan de mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture et du Rapporteur spécial sur la question de la torture. UN وتقوم الحكومة بوضع خطة لتنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    360. À la lumière des recommandations du Comité contre la torture (CAT/C/XXV/Concl.5 du 6 décembre 2000) et du Comité des droits de l'homme (CCPR/C/79/Add.116 du 4 novembre 1999), le Comité recommande à l'État partie: UN 360- في ضوء توصيات لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    L'évaluation de la mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et du Comité européen pour la prévention de la torture. UN تقييم تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولجنة مكافحة التعذيب التابعة للمجلس الأوروبي.
    L'évaluation de la mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et du Comité européen pour la prévention de la torture. UN تقييم تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولجنة مكافحة التعذيب التابعة للمجلس الأوروبي.
    Des mesures destinées à accroître l'indépendance de la Cour ont été prises en application des recommandations du Comité contre la torture de l'ONU. UN واتُخذت تدابير لزيادة استقلال المحكمة تتسق مع توصيات لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    68. La réforme du régime pénitentiaire est en cours et vise à améliorer les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et correctionnels et à garantir une exécution des peines plus efficace, en application des normes internationales et des recommandations du Comité contre la torture. UN 68- ويجري حالياً إصلاح نظام السجون، بغرض تحسين ظروف المؤسسات الإصلاحية وضمان مزيد من الكفاءة في توقيع الجزاءات وفقاً للمعايير الدولية، وفي تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    55. Aux fins du suivi des recommandations du Comité contre la torture et de la coordination de la lutte contre la torture, le Ministère de la justice a élaboré un plan d'action national 2009-2012 pour la mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture. UN 55- ومتابعة لتوصيات لجنة مناهضة التعذيب وتنسيق الأنشطة المضطلع بها في سياق مكافحة التعذيب، وضعت وزارة العدل خطة عمل وطنية للفترة 2009-2012 من أجل تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    B. Suivi des recommandations du Comité contre la Torture UN باء- متابعة توصيات لجنة مناهضة التعذيب
    Il convient de signaler que, dans le cadre de la mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture relatives à l'adoption d'une définition de la torture qui soit conforme aux dispositions de l'article premier de la Convention, la loi no 8 de 2010 est venue modifier comme suit les dispositions du Code pénal promulgué par la loi no 11 de 2004: UN وتجدر الإشارة هنا إلى أنه في سبيل تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب الخاصة بتبني تعريف للتعذيب يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية فقد تم إصدار القانون رقم 8 لسنة 2010 بتعديل لنص أحكام قانون العقوبات الصادر بالقانون رقم 11 لسنة 2004 على النحو التالي:
    La torture est considérée comme l'un des crimes les plus graves, comme il apparaît dans son plan d'action pour 2010-2012 concernant l'exécution des recommandations du Comité contre la torture. UN واعتبرت التعذيب أحد أخطر الجرائم، وهو ما تدل عليه خطة العمل للفترة 2010-2012 الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    En outre, afin d'améliorer le système de réparation et de réadaptation des victimes de torture dans le cadre du plan d'application des recommandations du Comité contre la torture et en raison de l'urgence du sujet, le groupe de travail interdépartemental suit de près cette question. UN 103 - وعلاوة على ذلك، فسعيا إلى تحسين نظام تعويض ضحايا التعذيب وتأهيلهم في إطار خطة تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب وبالنظر إلى الضرورة الملحة لهذا الأمر، يتولى الفريق العامل المشترك بين الإدارات رصد العمل في هذا الشأن بصفة مستمرة.
    À cet égard, le BINUB et le HCDH ont organisé les 18 et 19 février 2008 un atelier sur le suivi des recommandations du Comité contre la torture. UN وفي 18 و19 شباط/فبراير 2008، نظم قسم حقوق الإنسان والعدالة التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي ومفوضية حقوق الإنسان، في هذا الصدد، حلقة عمل بشأن متابعة توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    Modification du Code pénal: Aux fins de l'application des recommandations du Comité contre la torture, l'État du Qatar a apporté des modifications au Code pénal consistant à y introduire une définition explicite de la torture parfaitement conforme à la définition figurant dans l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN تعديل قانون العقوبات في سبيل تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب، قامت الدولة بتعديل قانون العقوبات وذلك بإضافة تعريف صريح للتعذيب يتطابق تماماً مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Dans le cadre du plan d'application des recommandations du Comité contre la torture, le Centre de l'OSCE à Tachkent et l'Administration pénitentiaire réalisent un projet visant à accroître les compétences juridiques du personnel pénitentiaire et des détenus et à leur faire mieux connaître les principales normes internationales des droits de l'homme. UN 56 - وفي إطار خطة تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب، ينفذ مركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الموجود في طشقند مع إدارة المرافق الإصلاحية مشروعا يرمي إلى رفع مستوى الوعي القانوني في أوساط موظفي ونزلاء المرافق الإصلاحية ومعرفتهم بالمعايير الدولية الأساسية المعتمدة في مجال حقوق الإنسان.
    Dans le cadre du plan d'application des recommandations du Comité contre la torture, le centre de l'OSCE à Tachkent et l'Administration pénitentiaire, qui relève du Ministère de l'intérieur, mettent en œuvre un projet visant à accroître les compétences juridiques du personnel pénitentiaire et des détenus et à leur faire mieux connaître les principales normes internationales en matière de droits de l'homme. UN 94 - وفي إطار خطة تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب، يقوم مركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في طشقند وإدارة المرافق الإصلاحية التابعة لوزارة الداخلية بتنفيذ مشروع يرمي إلى زيادة مستوى المعارف القانونية لموظفي المؤسسات الإصلاحية ونزلائها، وتثقيفهم بالمعايير الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    34. Il convient de signaler que, dans le cadre de la mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture relatives à l'adoption d'une définition de la torture qui soit conforme aux dispositions de l'article premier de la Convention, la loi no 8 de 2010 est venue modifier comme suit les dispositions du Code pénal promulgué par la loi no 11 de 2004: UN 34- وتجدر الإشارة هنا إلى أنه في سبيل تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب الخاصة بتبني تعريف للتعذيب يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية فقد تم إصدار القانون رقم 8 لسنة 2010 بتعديل لنص أحكام قانون العقوبات الصادر بالقانون رقم 11 لسنة 2004 على النحو التالي:
    14. Le Comité prend acte de l'adoption d'un plan d'action pour 2010-2012 concernant la mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture, mais il est préoccupé par le fait qu'il a reçu d'un plus grand nombre de sources des informations indiquant la pratique de la torture et le petit nombre d'enquêtes réalisées sur les allégations de torture par les < < procureurs spéciaux > > . UN 14- وفيما تأخذ اللجنة علماً باعتماد الدولة الطرف خطة عمل للفترة 2010-2012 بشأن تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب، فإنها تعرب عن قلقها إزاء تزايد عدد التقارير عن التعذيب وانخفاض معدل عمليات التحقيق التي يجريها محامو الدولة في مزاعم التعذيب.
    g) Les dispositions prises pour mettre en œuvre le Plan d'action du 9 mars 2004 sur l'adoption des recommandations du Comité contre la torture (CAT/C/CR/28/7) faisant suite à l'examen du deuxième rapport périodique et les informations communiquées par la délégation de l'État partie selon lesquelles un plan analogue sera adopté pour poursuivre les efforts entrepris et donner effet aux présentes observations finales; UN (ز) الخطوات المتخذة لتنفيذ خطة العمل المؤرخة 9 آذار/مارس 2004 بشأن اعتماد توصيات لجنة مناهضة التعذيب (CAT/C/CR/28/7) بعد النظر في التقرير الدوري الثاني، وإفادة وفد الدولة الطرف بأن من المزمع اعتماد خطة مماثلة لمواصلة الجهود المبذولة لتنفيذ الملاحظات الختامية الحالية؛
    g) Les dispositions prises pour mettre en œuvre le Plan d'action du 9 mars 2004 sur l'adoption des recommandations du Comité contre la torture (CAT/C/CR/28/7) faisant suite à l'examen du deuxième rapport périodique et les informations communiquées par la délégation de l'État partie selon lesquelles un plan analogue sera adopté pour poursuivre les efforts entrepris et donner effet aux présentes observations finales; UN (ز) الخطوات المتخذة لتنفيذ خطة العمل المؤرخة 9 آذار/مارس 2004 بشأن اعتماد توصيات لجنة مناهضة التعذيب (CAT/C/CR/28/7) بعد النظر في التقرير الدوري الثاني، وإفادة وفد الدولة الطرف بأن من المزمع اعتماد خطة مماثلة لمواصلة الجهود المبذولة لتنفيذ الملاحظات الختامية الحالية؛
    14) Le Comité prend acte de l'adoption d'un plan d'action pour 2010-2012 concernant la mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture, mais il est préoccupé par le fait qu'il a reçu d'un plus grand nombre de sources des informations indiquant la pratique de la torture et le petit nombre d'enquêtes réalisées sur les allégations de torture par les < < procureurs spéciaux > > . UN (14) وفيما تأخذ اللجنة علماً باعتماد الدولة الطرف خطة عمل للفترة 2010-2012 بشأن تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب، فإنها تعرب عن قلقها إزاء تزايد عدد التقارير عن التعذيب وانخفاض معدل عمليات التحقيق التي يجريها محامو الدولة في مزاعم التعذيب.
    119.63 Prendre davantage de mesures pour combattre et prévenir la torture ainsi que pour renforcer les mécanismes créés pour assurer l'application des recommandations du Comité contre la torture et d'autres organismes internationaux (Ouzbékistan); UN 119-63- تنفيذ المزيد من التدابير لمكافحة ومنع التعذيب، فضلاً عن تعزيز الآليات القائمة التي أُنشئت لتنفيذ توصيات لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيرها من الهيئات الدولية (أوزبكستان)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus