"des recommandations du groupe d" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات الفريق
        
    Le Commissaire a indiqué que des progrès avaient été faits dans la mise en œuvre de certaines des recommandations du Groupe d'experts Union africaine-ONU présidé par M. Romano Prodi. UN وأشار المفوض إلى أنه تم إحراز بعض التقدم صوب تنفيذ عدد من توصيات الفريق المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة برئاسة رئيس الوزراء السابق برودي.
    Mais je demande instamment aux États Membres de ne pas poser comme condition préalable à l'adoption des recommandations du Groupe d'étude qu'il ait été statué sur ces questions. UN وأود أن أحث الأعضاء بألا يرهنوا تنفيذ توصيات الفريق بحسم تلك القضايا.
    Le rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du rapport du Groupe d'étude a répondu à la plupart des craintes qu'avait éprouvées la Zambie lors de l'examen initial des recommandations du Groupe d'étude. UN وقد هدّأ تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات الفريق معظم المخاوف التي راودت وفده لدى دراسته الأولية لتوصيات الفريق.
    :: Le Comité a aussi mis à jour la liste des individus visés par les sanctions en tenant compte des recommandations du Groupe d'experts et communiqué la liste actualisée à tous les États Membres. UN :: حدّثت اللجنة كذلك قائمة الأفراد المحددة أسماؤهم على سبيل متابعة توصيات الفريق وأبلغت جميع الدول الأعضاء بالتحديثات
    Ils ont décidé de progresser dans la mise en œuvre de certaines des recommandations du Groupe d'experts concernant les travaux du Groupe et du Comité. UN واتفقوا على المضي قدما في تنفيذ بعض توصيات الفريق المتعلقة بعمله وعمل اللجنة.
    Nous convenons pleinement avec l'affirmation du Secrétaire général, en date du 12 septembre, selon laquelle nous devrions activer l'examen des recommandations du Groupe d'experts. UN ونحن نتفق تماما مع تأكيد الأمين العام في 12 أيلول/سبتمبر على أننا ينبغي أن ندرس توصيات الفريق على وجه السرعة.
    Le présent rapport fournit à l'Assemblée générale des informations complémentaires destinées à lui faciliter l'examen des recommandations du Groupe d'étude. UN 4 - ويقدم هذا التقرير معلومات تكميلية إلى الجمعية العامة لتيسير نظرها في توصيات الفريق.
    L'application d'un certain nombre des recommandations du Groupe d'étude nécessitera un surcroît de ressources. UN 6 - ومن أجل تنفيذ عدد من توصيات الفريق سيلزم توفير موارد إضافية.
    Des rapports approfondis sur chacun de ces deux sujets seront examinés par l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session et sont étroitement liés à l'application des recommandations du Groupe d'étude. UN وستتناول الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرين رئيسيين مستقلين عن كلا الموضوعين، وهما يرتبطان بشكل وثيق بتنفيذ توصيات الفريق.
    L'application des recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies a considérablement amélioré la capacité de planification et de gestion du Siège. UN وأضافت أن تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عزز كثيراً قدرة المقر على تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Le travail qui a été accompli par notre organisation en matière d'amélioration de la gestion des opérations de maintien de la paix, notamment au travers de l'application des recommandations du Groupe d'étude sur ces opérations, doit mériter toute notre attention. UN والعمل الذي أنجزته المنظمة لتحسين إدارة عمليات حفظ السلام، وخاصة من خلال تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بهذه العمليات، يستحق الاهتمام الكامل.
    5. Examen des recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN 5 - استعراض توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام
    5. Examen des recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN 5 - استعراض توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام
    Le présent rapport propose par conséquent de recentrer les discussions entre le Secrétariat et les États Membres afin qu'elles soient désormais axées plutôt sur les aspects des recommandations du Groupe d'étude et du Comité spécial qui ont trait aux activités sur le terrain, aussi bien dans les domaines conceptuels que dans les domaines opérationnels. UN ولهذا يقترح هذا التقرير أن ينتقل تركيز المناقشة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء الآن إلى جوانب توصيات الفريق واللجنة الخاصة الأكثر صلة بالميدان في المجالين المفاهيمي والعملي على السواء.
    L'examen triennal complet de 2007 devrait donc tenir compte des recommandations du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et des consultations officieuses qui se déroulent à l'Assemblée générale, car tous ces efforts sont liés. UN ولذلك ينبغي أن يتضح في الاستعراض الشامل للسياسات في عام 2007 توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة كما ينبغي أن تتضح فيه المشاورات غير الرسمية في الجمعية العامة نظراً لأن كل هذه الجهود تتصل فيما بينها.
    Le financement des activités de développement du système des Nations Unies fait également partie intégrante des recommandations du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système. UN كما أن تمويل الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة يشكل جزءا لا يتجزأ من توصيات الفريق الرفيع المستوى التابع للأمين العام والمعني بالاتساق على نطاق المنظومة.
    Le Bureau des affaires juridiques a aussi fourni des avis juridiques aux participants au processus de paix au Burundi, dont le facilitateur est l'ex-Président Nelson Mandela, et a contribué à la mise en oeuvre des recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم المكتب المشورة القانونية للمشتركين في عملية السلام الجارية في بوروندي والتي يتولى تيسيرها الرئيس السابق نيسلون مانديلا، وأسهم في تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Il faudra un certain temps pour que d'autres projets (réforme de la gestion des ressources humaines, application des recommandations du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système et mise en place d'un progiciel de gestion intégré) portent leurs fruits. UN 14 - وستحتاج أنشطة أخرى مثل إصلاح الموارد البشرية، وتنفيذ توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، ومشروع تخطيط موارد المؤسسة، إلى بعض الوقت لتعطي ثمارها.
    L'application des recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, plus connu sous le nom de Groupe Brahimi, a débouché sur la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et une suraugmentation de ses effectifs au Siège pouvant atteindre 50 %. UN 22 - وقد أسفر تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، المشهور باسم فريق الإبراهيمي، عن إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، وزيادة تبلغ 50 في المائة في ملاك موظفيها في المقر.
    L'Uruguay est l'un des pays qui ont été choisis pour le plan-pilote < < Unité d'action des Nations Unies > > , dans le cadre des recommandations du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système. UN وأوروغواي أحد البلدان التي اختيرت لتنفيذ الخطة التجريبية " أمم متحدة واحدة " في إطار توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus