"des recommandations du groupe de travail sur" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات الفريق العامل المعني
        
    • توصيات فرقة العمل المعنية
        
    • التوصيات التي قدّمها الفريق العامل المعني
        
    • توصيات الفريق العامل بشأن
        
    Approuvons et soutenons la mise en vulve des recommandations du Groupe de travail sur la coopération maritime constitué dans le cadre du Programme international de lutte contre la drogue des Nations Unies. UN نرحب بتنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالتعاون البحري والتابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وندعم تنفيذها.
    4. Mesures visant la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur la détention arbitraire 21 UN 4- تدابير تهدف إلى تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي 23
    4. Mesures visant la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur la détention arbitraire: UN 4- تدابير تهدف إلى تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي:
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses mesures de lutte contre la violence dans la famille et d'adopter, à titre prioritaire, un cadre pour la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur l'action contre la violence sexuelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تدابيرها الرامية إلى مكافحة العنف الأسري وبأن تعتمد أيضاً، على سبيل الأولوية، إطاراً لتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف الجنسي.
    4. Mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur le droit au développement, entérinées par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 12/23: UN 4- تنفيذ التوصيات التي قدّمها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وأيّدها مجلس حقوق الإنسان في قراره 12/23:
    Il recommande donc que l'Assemblée ne se prononce pas sur les propositions figurant au paragraphe 299 tant qu'elle n'aura pas reçu le rapport que la Commission de la fonction publique internationale établira à partir des recommandations du Groupe de travail sur les prestations du personnel recruté sur le plan international en poste dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN وبالتالي توصي اللجنة الاستشارية بألا تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن الاقتراحات الواردة في الفقرة 299، في انتظار تلقي تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية الذي يستند إلى توصيات الفريق العامل بشأن استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    Il a été organisé par le HautCommissariat aux droits de l'homme aux fins d'examiner l'application des recommandations du Groupe de travail sur les minorités approuvées par la SousCommission. UN وقد نظمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لكي تتناول تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالأقليات التي وافقت عليها اللجنة الفرعية.
    Si le Gouvernement a appliqué certaines des recommandations du Groupe de travail sur la protection pour assurer à ces déportations un caractère aussi humain que possible, la situation des enfants mineurs non accompagnés en particulier n'en est pas moins restée préoccupante. UN وفي حين نفذت الحكومة بعض توصيات الفريق العامل المعني بالحماية لكفالة تنفيذ الترحيل بشكل إنساني قدر الإمكان، ما زالت هناك شواغل وخاصة بشأن القصَّر غير المصحوبين بذويهم.
    a) Document d'information établi par le Secrétariat sur l'application des recommandations du Groupe de travail sur le recouvrement d'avoirs (CAC/COSP/2009/7); UN (أ) ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة عن تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني باسترداد الموجودات (CAC/COSP/2009/7)؛
    Document d'information établi par le Secrétariat sur l'application des recommandations du Groupe de travail sur le recouvrement d'avoirs (CAC/COSP/2009/7) UN ورقة معلومات أساسية أعدّتها الأمانة عن تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني باسترداد الموجودات (CAC/COSP/2009/7).
    33. Établir un processus ouvert et efficace pour le suivi des recommandations du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel (Norvège); UN 33- استحداث عملية فعالة وشاملة لمتابعة توصيات الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل (النرويج)؛
    39. Il faut accorder l'attention voulue à l'amélioration des méthodes de travail de la CDI, en tenant compte des recommandations du Groupe de travail sur le sujet. UN 39 - وأضاف أن ينبغي إيلاء الاهتمام اللازم لتحسين أساليب عمل اللجنة، مع أخذ توصيات الفريق العامل المعني بهذا الموضوع في الحسبان.
    Le Forum sur la gouvernance de l'Internet a bénéficié des recommandations du Groupe de travail sur l'amélioration du FGI, et l'Union européenne a appuyé le renouvellement, en 2015, du mandat du FGI pour cinq années de plus, sans modifications substantielles. UN وأوضح أن منتدى حوكمة الإنترنت أفاد من توصيات الفريق العامل المعني بالتحسينات التي أضفيت على منتدى حوكمة الإنترنت، معرباً عن تأييد الاتحاد الأوروبي للعمل في عام 2015 على تجديد ولاية الفريق المذكور أعلاه خمس سنوات أخرى دون أي تغييرات ملموسة.
    Ils continuent de soutenir le FGI, car il s'agit là d'un environnement optimal pour les échanges de vues sur la gouvernance de l'Internet, et ils sont impatients de prendre connaissance des recommandations du Groupe de travail sur le renforcement de la coopération, instauré en application de la résolution 67/195 de l'Assemblée générale. UN وما زالت تدعم منتدى حوكمة الإنترنت باعتباره مجالاً أمثل لمناقشات حوكمة الإنترنت، كما أنها تتطلع إلى تلقي توصيات الفريق العامل المعني بتعزيز التعاون في هذا الشأن الذي تم إنشاؤه عملاً بقرار الجمعية العامة 67/195.
    Document d'information établi par le Secrétariat sur les progrès accomplis dans l'application des recommandations du Groupe de travail sur le recouvrement d'avoirs (CAC/COSP/WG.2/2011/2) UN ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة عن التقدُّم المحرَز في تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني باسترداد الموجودات (CAC/COSP/WG.2/2011/2)
    75. Créer un mécanisme de suivi concernant la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel et associer pleinement l'institution nationale à ce travail (Djibouti); UN 75- إنشاء آلية متابعة تتعلق بتنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل وإشراك المؤسسات الوطنية في هذا العمل بالكامل (جيبوتي)؛
    d) S'enquerra de la manière dont l'ONU appuie la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés (voir S/AC.51/2011/5). UN (د) الاستفسار عن كيفية قيام الأمم المتحدة بدعم تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح (انظر S/AC.51/2011/5).
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses mesures de lutte contre la violence dans la famille et d'adopter, à titre prioritaire, un cadre pour la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur l'action contre la violence sexuelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تدابيرها الرامية إلى مكافحة العنف الأسري وبأن تعتمد أيضاً، على سبيل الأولوية، إطاراً لتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف الجنسي.
    Elles ont également salué les modifications apportées et la réforme de l'organisation, en particulier la mise en oeuvre des recommandations du Groupe de travail sur le secteur privé; la consolidation du siège de la Division du secteur privé à Genève; et le recrutement de membres du personnel spécialisés dans la collecte de fonds, notamment d'un Vice-Directeur chargé de la collecte de fonds. UN كما رحبت هذه الوفود بالتغييرات والإصلاحات التنظيمية، وخاصة تنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بجمع الأموال من القطاع الخاص؛ وتعزيز مقر الشعبة في جنيف؛ وتعيين موظفين متخصصين في جمع الأموال ومنهم نائب مدير الشعبة لشؤون جمع الأموال.
    4. Mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur le droit au développement, entérinées par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 12/23: UN 4- تنفيذ التوصيات التي قدّمها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وأيّدها مجلس حقوق الإنسان في قراره 12/23:
    Les conditions d'emploi inéquitables des fonctionnaires mariés dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles ont entraîné de sévères privations; là encore, il espère prendre connaissance des recommandations du Groupe de travail sur l'harmonisation des prestations versées sur le terrain. UN وقال إن شروط الخدمة غير المنصفة للموظفين المتزوجين العاملين في مراكز عمل لا يسمح باصطحاب الأسر إليها قد جلبت عليهم مشقة لا حدود لها؛ وقال إن وفده يتطلع مرة أخرى إلى تلقي توصيات الفريق العامل بشأن مواءمة الاستحقاقات في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus