"des recommandations du rapporteur spécial sur" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات المقرر الخاص المعني
        
    • وتوصيات المقرر الخاص المعني
        
    Des informations sur la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial sur les peuples autochtones étaient souhaitées. UN وطلبت بوليفيا معلومات عن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية.
    On a particulièrement évoqué la nécessité de poursuivre la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. UN وأشير بوجه خاص إلى ضرورة مواصلة تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    Pour ce qui est du suivi des recommandations du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la Présidente a adopté l'ordonnance administrative no 211 portant création du Groupe spécial contre la violence politique. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، أصدرت رئيسة الجمهورية الأمر الإداري رقم 211 بإنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف السياسي.
    Pour ce qui est du suivi des recommandations du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la Présidente a adopté l'ordonnance administrative no 211 portant création du Groupe spécial contre la violence politique. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، أصدرت رئيسة الجمهورية الأمر الإداري رقم 211 بإنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف السياسي.
    Ayant pris connaissance avec intérêt des rapports et des recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie, UN وإذ ترحب بتقارير وتوصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في يوغوسلافيا السابقة،
    À la lumière des recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones relatives aux enfants, formulées dans ses rapports annuels et ses rapports de mission à la Commission des droits de l'homme, UN وفي ضوء توصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالأطفال، الواردة في تقاريره السنوية وتقارير بعثاته المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان،
    À la lumière des recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones relatives aux enfants, formulées dans ses rapports annuels et ses rapports de mission à la Commission des droits de l'homme, UN وفي ضوء توصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالأطفال، الواردة في تقاريره السنوية وتقارير بعثاته المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان،
    V. Mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN خامساً - تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية
    5. Mesures visant la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée 21 UN 5- تدابير تهدف إلى تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكُره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب 23
    5. Mesures visant la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN 5- تدابير تهدف إلى تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكُره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب
    Les nouveaux éléments du projet de résolution découlent des recommandations du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN 5 - وأضافت أن العناصر الجديدة في مشروع القرار تستند إلى توصيات المقرر الخاص المعني بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا.
    Par exemple, au Costa Rica le HCDH a continué d'assurer le suivi de l'application des recommandations du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones relatives aux autochtones affectés par le projet hydroélectrique El Diquís. UN على سبيل المثال، واصلت المفوضية في كوستاريكا متابعة تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية المتضررة من مشروع إلديكيز " Diquís El " لتوليد الطاقة الكهرومائية.
    b) Prendre part au suivi des recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme; UN (ب) المشاركة في متابعة توصيات المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    À cet égard, le Comité a encouragé Madagascar à tenir compte des recommandations du Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation. UN وفي هذا الصدد، شجعت اللجنة مدغشقر على النظر في توصيات المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء(77).
    Sir Nigel Rodley loue les réalisations du Venezuela en matière des droits de l'homme, notant la campagne que le pays a menée pendant des décennies contre la peine de mort, la ratification rapide des statuts de la Cour pénale internationale et les nombreuses réformes juridiques adoptées sur la base des recommandations du Rapporteur spécial sur la torture. UN 62 - السير نايجل رودلي: أشاد بما أنجزته فنـزويلا في ميدان حقوق الإنسان، مشيرا إلى الجهود التي بذلتها فنـزويلا خلال عشرات السنين لمناهضة عقوبة الإعدام، والتصديق المبكر على القانون الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والكثير من الإصلاحات القانونية المعتمدة على أساس توصيات المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    En avril 2009, le système des Nations Unies a signalé la promulgation par le Président de la République de la loi d'août 2008 portant répression du racisme, de la xénophobie, du tribalisme et des discriminations raciales et religieuses en application de l'une des recommandations du Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression lors de sa visite en 2004. UN وأشارت منظومة الأمم المتحدة في نيسان/أبريل 2009 إلى إصدار رئيس الجمهورية القانون المؤرخ في آب/أغسطس 2008 والمتعلق بحظر العنصرية وكره الأجانب والقبلية والتمييز العنصري والديني عملاً بإحدى توصيات المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير أثناء الزيارة التي قام بها في عام 2004(40).
    Le Haut-Commissariat a renforcé les activités visant à promouvoir les droits des populations autochtones au niveau national, notamment grâce au Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones, qui a permis, dans six pays pilotes, d'appuyer des initiatives, notamment législatives, en tenant compte des recommandations du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones et d'autres textes relatifs aux droits de l'homme. UN 37 - وعززت المفوضية الأنشطة الرامية إلى النهوض بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري، بما في ذلك من خلال مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية، التي تدعم المبادرات التشريعية وغيرها من المبادرات في ستة بلدان رائدة، بناء على توصيات المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية وآليات حقوق الإنسان الأخرى.
    Ayant pris connaissance avec intérêt des rapports et des recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie, UN وإذ ترحب بتقارير وتوصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في يوغوسلافيا السابقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus