"des recommandations et des conclusions" - Traduction Français en Arabe

    • التوصيات والاستنتاجات
        
    • من توصيات واستنتاجات
        
    • التوصيات والنتائج
        
    • والتوصيات والاستنتاجات
        
    Pour ce faire, il conviendra d'améliorer la qualité et la pertinence des recommandations et des conclusions adoptées. UN وسيقتضي ذلك تحسين نوعية وأهمية التوصيات والاستنتاجات المعتمدة.
    Enfin, un rapport intérimaire sur la mise en oeuvre des recommandations et des conclusions concertées serait présenté à la Commission à sa septième session. UN وأخيرا، سيُقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها.
    Enfin, un rapport intérimaire sur la mise en œuvre des recommandations et des conclusions concertées serait présenté à la Commission à sa septième session. UN وأخيرا، سيُقدّم إلى اللجنة في دورتها السابعة تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها.
    Il serait bon que les États Membres tirent parti des recommandations et des conclusions formulées dans ce document lors de l'élaboration d'un plan d'action pour l'intégration de toutes les activités de l'ONUDI en dépit des difficultés économiques et politiques. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تستفيد من توصيات واستنتاجات تلك الوثيقة في صوغ خطة عمل لحشد جميع أنشطة اليونيدو في مواجهة التحدّيات الاقتصادية والسياسية.
    Annexe Réserves ou opinions dissidentes exprimées par les organisations au sujet des recommandations et des conclusions qui s'y rapportent Introduction UN تحفظات أو آراء مخالفة أبدتها المنظمات بشأن التوصيات والنتائج ذات الصلة
    Enfin, un rapport intérimaire sur la mise en oeuvre des recommandations et des conclusions concertées serait présenté à la Commission à sa septième session. UN وأخيرا، سيُقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها.
    Le rapport final devrait contenir des recommandations et des conclusions et être publié; UN وينبغي أن يتضمن التقرير النهائي التوصيات والاستنتاجات وأن يتاح للعموم؛
    Il suit la structure du rapport susmentionné du Bureau des services de contrôle interne et traite des recommandations et des conclusions qui y sont contenues. UN ويتبع التقرير هيكل التقرير السالف الذكر الذي أعدّه مكتب خدمات الرقابة الداخلية ويتناول التوصيات والاستنتاجات الواردة فيه.
    L'incorporation de références croisées dans les recommandations et conclusions respectives de ces mécanismes était essentielle pour le suivi; tout aussi importantes étaient la définition et la mise en commun des recommandations et des conclusions prioritaires. UN ومن الأمور الهامة كالمتابعة أن تتضمن توصيات واستنتاجات إحداهما إحالات إلى توصيات واستنتاجات الأخرى. وهو ما ينطبق أيضاً على تعيين وتبادل التوصيات والاستنتاجات ذات الأولوية.
    Le secrétariat a établi un rapport intérimaire sur l'application des recommandations et des conclusions concertées adoptées à la septième session de la Commission. UN وفي هذا السياق أعّدت أمانة الأونكتاد تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها التي اعتُمدت في الدورة السابعة للجنة.
    18. Le secrétariat de la CNUCED présentera un rapport intérimaire sur l'application des recommandations et des conclusions concertées adoptées à la sixième session de la Commission et adressées à la CNUCED. UN 18- وفي هذا السياق سوف تُعد أمانة الأونكتاد تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها التي اعتُمدت في الدورة السادسة للجنة ووجهت إلى الأونكتاد.
    Le rapport final devrait contenir des recommandations et des conclusions et être publié (Autriche). UN وينبغي أن يتضمن التقرير النهائي التوصيات والاستنتاجات وأن يُتاح للعموم (النمسا).
    La communauté internationale contribuera à l'application des recommandations et des conclusions concernant le renforcement des capacités et l'assistance technique, en consultation avec l'État concerné et avec son consentement. UN - ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد على تنفيذ التوصيات والاستنتاجات المتعلقة ببناء القدرات والمساعدة التقنية، بالتشاور مع البلد المعني وبموافقته.
    − La communauté internationale contribuera à l'application des recommandations et des conclusions concernant le renforcement des capacités et l'assistance technique, en consultation avec l'État concerné et avec son consentement; UN - ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد على تنفيذ التوصيات والاستنتاجات المتعلقة ببناء القدرات والمساعدة التقنية، بالتشاور مع البلد المعني وبموافقته؛
    En conséquence, deux consultations d'experts ont été organisées et des spécialistes de la lutte contre le blanchiment d'argent ont fourni à l'ONUDC des contributions en vue de la formulation des recommandations et des conclusions du rapport, afin que la Commission puisse examiner ces recommandations à sa cinquante et unième session. UN ووفقا لذلك نُظّمت مشاورتان للخبراء، وزوّد خبراء مكافحة غسل الأموال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإسهامات في التوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، لكي يتسنى للجنة دراسة الاقتراحات في دورتها المقبلة.
    La présente annexe expose leurs réserves ou opinions dissidentes, telles qu'elles les ont exprimées, au sujet des recommandations et des conclusions du rapport. UN ويعرض هذا المرفق بصفة رئيسية ما أبدته المنظمات من تحفظات أو آراء مخالفة بشأن التوصيات والنتائج ذات الصلة الواردة في التقرير(1).
    La dernière séance a été consacrée à la mise au point finale des observations, des recommandations et des conclusions de l'atelier. UN وخُصّصت الجلسة الأخيرة لوضع الصيغة النهائية للملاحظات والتوصيات والاستنتاجات الصادرة عن حلقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus