"des recommandations et des directives" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات ومبادئ توجيهية
        
    • التوصيات والتوجيهات
        
    • التوصيات والمبادئ التوجيهية
        
    • والتوصيات والمبادئ التوجيهية
        
    Vu l'utilisation négative des progrès de la science et de la technique à des fins militaires, il faut proposer des recommandations et des directives dès que possible sur le rôle de la science et de la technique. UN ومن الضروري، في ظل الحالة التي يستغل فيها استخدام نجاح العلم والتكنولوجيا ﻷغراض عسكرية، أن نقدم توصيات ومبادئ توجيهية بشأن دور العلم والتكنولوجيا في أبكر وقت ممكن.
    Le projet «Fondations de la Paix» vise à élaborer des recommandations et des directives pour les opérations qui seront menées à l’avenir en faveur de la paix. UN ١٢١ - يقدم مشروع أسس السلام توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسة العامة تتعلق بعمليات السلام الدولية في المستقبل.
    Les résultats ont servi à élaborer des recommandations et des directives à l'intention des éditeurs et des enseignants en vue de fournir d'autres images dans les livres scolaires et les outils pédagogiques. UN وأفادت النتائج في وضع توصيات ومبادئ توجيهية للناشرين والمعلمين فيما يختص بتقديم طرق عرض بديلة في الكتب المدرسية ومواد التدريس؛
    Compte tenu des recommandations et des directives figurant dans le rapport sur l'aide à la sécurité aérienne, il est proposé d'étoffer les effectifs de la Section de l'aviation en créant un poste de spécialiste des terminaux aériens (Service mobile). UN وفي ضوء التوصيات والتوجيهات الواردة في تقرير المساعدة في مجال سلامة الطيران، يُقترح تعزيز الملاك الوظيفي الثابت لقسم الطيران عن طريق إنشاء وظيفة من فئة الخدمة الميدانية لموظف المحطات الجوية.
    Les propositions ont été formulées sur la base des recommandations et des directives émises par l’Assemblée générale. UN ٣ - وقد صيغت المقترحات على أساس التوصيات والمبادئ التوجيهية التي قدمتها الجمعية العامة.
    L'organisation d'un séminaire sur la question d'une révision des observations générales, des recommandations et des directives dans le sens de la parité entre les sexes a également été demandée. UN وطلب الاجتماع أيضاً تنظيم حلقة دراسية للنظر في كيفية ادماج منظور يراعي الجنسين في تنقيحات التعليقات العامة والتوصيات والمبادئ التوجيهية.
    La Commission, en tant qu'instance mondiale chargée d'examiner les questions de science et de technique, d'améliorer la compréhension des politiques dans ce domaine et de formuler des recommandations et des directives au sein du système des Nations Unies, devrait se concentrer davantage sur le transfert de technologies et le renforcement des capacités dans les pays en développement. UN وعلى اللجنة، عند اضطلاعها بدور المنتدى العالمي للنظر في قضايا العلم والتكنولوجيا، ولتحسين فهم السياسات في ذلك المجال، ولوضع توصيات ومبادئ توجيهية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، أن تزيد من تركيزها على عملية نقل التكنولوجيا وعلى بناء قدرات البلدان النامية.
    85. Les organes conventionnels pertinents pourraient envisager d'adopter des recommandations et des directives afin d'évaluer la réalisation des objectifs du Millénaire, et en particulier de l'objectif 8, à l'occasion de l'examen des rapports des États parties. UN 85- يمكن لهيئات المعاهدات ذات الصلة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف، أن تبحث إمكانية اعتماد توصيات ومبادئ توجيهية ملائمة لرصد الأهداف، لا سيما الهدف 8.
    Ils ont également cerné les lacunes des interventions actuelles et les domaines devant faire l'objet d'améliorations, les sources de connaissances, les actions prioritaires, et ils ont formulé des recommandations et des directives pour cartographier les domaines d'intervention à l'échelle mondiale grâce à un système de gestion des connaissances. UN كما تم التعرف خلال اللقاء على الثغرات في المداخلات الحالية، والمجالات التي بحاجة إلى تطوير، ومصادر الخبرة، وأولويات العمل، وتم وضع توصيات ومبادئ توجيهية لتحديد مجالات التدخل على المستوى العالمي من خلال نظام لإدارة المعارف.
    Considérant le rôle de la Commission de la science et de la technique au service du développement en tant qu'instance chargée de faire mieux comprendre les questions relatives à la science et à la technique et de formuler des recommandations et des directives concernant les questions scientifiques et techniques au sein du système des Nations Unies, UN إذ يسلم بالدور الذي تضطلع به اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية كمنتدى لتحسين فهم المسائل الخاصة بالعلم والتكنولوجيا وصياغة توصيات ومبادئ توجيهية بشأن مسائل العلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة، بشأن جميع المسائل المتصلة بالعلم والتكنولوجيا،
    b) Élaborer des recommandations et des directives en ce qui concerne l'intensification et l'amélioration de l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, ainsi que de la législation, de la réglementation et des programmes nationaux en la matière; UN (ب) وضع توصيات ومبادئ توجيهية سياساتية حول مسائل تكثيف وتعزيز وتطوير تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والقوانين والأنظمة والبرامج الوطنية؛
    9. Le Groupe consultatif a pour mandat : premièrement, d'élaborer des recommandations et des directives sur la décentralisation; deuxièmement, de recenser les meilleures pratiques de démocratie locale et de décentralisation et, troisièmement, de contribuer au dialogue international sur la décentralisation. UN 9 - تشمل اختصاصات الفريق الاستشاري: أولاً، وضع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن اللامركزية؛ وثانياً، توثيق أفضل الممارسات بشأن الديمقراطية المحلية واللامركزية؛ وثالثاً، المساهمة في الحوار الدولي حول اللامركزية.
    Dans sa résolution 2001/31, le Conseil économique et social a reconnu le rôle joué par la Commission de la science et de la technique au service du développement en tant qu'instance chargée de faire mieux comprendre les questions relatives à la science et à la technique et de formuler des recommandations et des directives concernant les questions scientifiques et technologiques au sein du système des Nations Unies. UN سلّم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2001/31، بالدور الذي تضطلع به اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية كمنتدى لتحسين فهم قضايا العلم والتكنولوجيا ولصياغة توصيات ومبادئ توجيهية ضمن منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بجميع المسائل ذات الصلة بالعلم والتكنولوجيا.
    L'OMD coopère également avec l'Agence afin d'aider les États à détecter le trafic de matières nucléaires et à le réprimer, à établir des recommandations et des directives en vue de spécifications fonctionnelles couvrant de nombreux systèmes de contrôle des frontières, y compris des détecteurs fixes, des identificateurs d'isotopes polyvalents à main et des détecteurs de rayonnement personnels; UN كذلك تتعاون منظمة الجمارك العالمية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تحسين قدرات الدول على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والتصدي له، وفي وضع توصيات ومبادئ توجيهية للمواصفات الفنية، التي تشمل طائفة واسعة من نظم الرصد الحدودية، بما في ذلك المرقابات المركبة الثابتة، والمحددات اليدوية المتعددة الأغراض للنظائر، ومرقابات الإشعاع الشخصية بحجم الجيب.
    Elle recommande en premier lieu d'organiser un atelier sur le thème < < Femmes autochtones migrantes et déplacées > > qui soulignera l'urgence et l'ampleur du problème, notamment la tendance alarmante à la traite des femmes autochtones à l'intérieur comme à l'extérieur de leur pays, et aboutira à des recommandations et des directives visant à remédier aux difficultés auxquelles sont confrontées les migrantes autochtones. UN ويوصي المنتدى بالقيام، كخطوة أولى، بعقد حلقة عمل بشأن موضوع " هجرة نساء الشعوب الأصلية " لإلقاء الضوء على الطابع الملح لهذه القضية وحجمها، بما في ذلك الاتجاه المقلق والمتعلق بالاتجار بنساء الشعوب الأصلية داخل الحدود الوطنية وعبرها، ووضع توصيات ومبادئ توجيهية لمعالجة المشاكل التي تواجهها المهاجرات من الشعوب الأصلية.
    119. Pour rationaliser sa collaboration avec les pays et les communautés économiques régionales d'Afrique de l'Est, le Bureau sous-régional a organisé, en novembre 2008, un atelier sur le plan d'intégration minimale de l’IGAD, dont l'objectif était de fournir des recommandations et des directives précises pour l'établissement du Plan comme l'avait demandé le douzième Sommet des chefs d'État de l’IGAD en juin 2008. UN 119- وكي يقوم المكتب دون الإقليمي بترتيب تعاونه مع بلدان شرق أفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية نظَّم المكتب في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 حلقة عمل بشأن خطة الحد الأدنى للتكامل الخاصة بالإيغاد، وهي حلقة عمل تهدف إلى تقديم توصيات ومبادئ توجيهية معيَّنة تتعلق بالسياسة من أجل إعداد الخطة وفقاً لما طلبته الدورة الثانية عشرة لاجتماع قمة رؤساء الدول الأعضاء في الإيغاد المنعقدة في حزيران/يونيه 2008.
    Les résultats de cette étude devraient permettre à la Commission pour la prévention de la criminalité et la justice pénale, qui décide des orientations dans ce domaine, de disposer en 1997 d'informations à partir desquelles elle pourrait formuler des recommandations et des directives en vue de réduire les actes de violence commis avec des armes légères, qui tuent des centaines de milliers de personnes chaque année. UN ومن المتوقع أن تكفل الدراسة، في عام ١٩٩٧ تزويد الدورة السادسة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها الهيئة المسؤولة عن توجيه السياسات في هذا الميدان، بالمعلومات التي يمكن على أساسها وضع التوصيات والتوجيهات من أجل تقليل مدى العنف المرتبط باﻷسلحة الصغيرة التي تقتل مئات اﻵلاف من البشر سنويا.
    Elles ont ainsi défini les éléments majeurs d'un cadre stratégique, émis des recommandations et des directives de programmation, effectué des études de pays et des études de cas, défini les domaines annexes devant retenir l'attention, tels que le rôle de la société civile, établi des statistiques et des indicateurs et étudié les modalités du suivi. UN وتشمل نواتجها تحديد العناصر الرئيسية ﻹطار السياسات؛ والتوصيات والمبادئ التوجيهية للبرمجة؛ والاستعراضات القطرية؛ ودراسات الحالات اﻹفرادية؛ وتحديد المجالات اﻹضافية التي تحتاج إلى اهتمام مثل دور المجتمع المدني؛ وإعداد اﻹحصاءات والمؤشرات؛ واستعراض الترتيبات المؤسسية للمتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus