À sa cinquantième session, le Comité procédera à un examen triennal de l'application des recommandations issues de l'évaluation approfondie de ce programme. | UN | وستجري اللجنة في دورتها الخمسين الاستعراض الذي تجريه كل ثلاث سنوات لتنفيذ توصيات التقييم المعمق للشؤون السياسية. |
Rapport intérimaire sur l'application des recommandations issues de l'évaluation externe indépendante du programme de la CNUCED relatif aux produits de base | UN | التقرير المرحلي عن تنفيذ توصيات التقييم الخارجي المستقل لبرنامج الأونكتاد للسلع الأساسية |
Rapport intérimaire sur l'application des recommandations issues de l'évaluation externe indépendante du programme de la CNUCED relatif aux produits de base | UN | التقرير المرحلي عن تنفيذ توصيات التقييم الخارجي المستقل لبرنامج الأونكتاد للسلع الأساسية |
MISE EN ŒUVRE des recommandations issues de l'évaluation APPROFONDIE DU PROGRAMME EMPRETEC | UN | تنفيذ التوصيات الواردة في التقييم المتعلق ببرنامج |
Ainsi, l'Administration peut d'ores et déjà faire état d'avancées notables sur un certain nombre de fronts dans les suites données à la majorité des recommandations issues de l'évaluation. | UN | وهكذا، فإن الإدارة يمكنها الإشارة إلى التقدم الكبير المحرز على عدد من الجبهات في ردها على أغلب التوصيات الواردة في التقييم. |
d) De demander à l'ONUDC d'intégrer une étape d'évaluation à toutes les activités de l'organisation, afin de s'assurer que les principes relatifs à l'évaluation soient pleinement appliqués et respectés, et de suivre la mise en œuvre des recommandations issues de l'évaluation. | UN | (د) أن تطلب من المكتب تعميم الأخذ بالتقييم على نطاق المنظمة ككل بما يكفل الاستخدام الكامل لمبادئ التقييم والتقيُّد التام بها، علاوة على متابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتقييم. |
Elle a annoncé la nomination prochaine au Siège d'un responsable chargé d'assurer le suivi des recommandations issues de l'évaluation de la mise en œuvre de la politique d'égalité des sexes de l'UNICEF. | UN | وقالت إن أحد كبار الموظفين في المقر سيكلَّف بمتابعة التوصيات الواردة في تقييم تنفيذ السياسات الجنسانية في اليونيسيف. |
Rapport intérimaire sur l'application des recommandations issues de l'évaluation externe indépendante du programme | UN | التقرير المرحلي عن تنفيذ توصيات التقييم الخارجي المستقل لبرنامج الأونكتاد للسلع الأساسية |
Acceptation et application des recommandations issues de l'évaluation | UN | سادساً- تقبُّل توصيات التقييم وتنفيذها سابعاً- |
30. Le Groupe de l'évaluation de l'ONUDI a mis en place un système de réponse de la direction pour suivre l'acceptation et l'application des recommandations issues de l'évaluation. | UN | 30- وضع فريق التقييم التابع لليونيدو موضع التنفيذ نظام استجابة إدارية لرصد تقبُّل توصيات التقييم وتنفيذها. |
Fourniture d'un appui constant visant à faciliter l'application des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins dans le cadre du Plan stratégique relatif au secteur de la justice, au moyen d'une assistance technique, de la coordination stratégique et d'évaluations périodiques | UN | والمجتمع المدني والجمهور تقديم الدعم المتواصل لتنفيذ توصيات التقييم الشامل نعم تم رصد التقدم المحرز في تنفيذ التقييم الشامل |
5. Prie également l'UNICEF de veiller à l'application en temps voulu des recommandations issues de l'évaluation et d'en assurer le suivi, conformément à la réponse apportée par l'administration, et d'élaborer un cadre de suivi et de contrôle permettant de mesurer les progrès accomplis en la matière; | UN | 5 - يطلب كذلك إلى اليونيسيف أن تكفل تنفيذ توصيات التقييم في الوقت المناسب وتتابعها بما يتمشى مع رد الإدارة، وأن تضع إطارا للتتبع والرصد من أجل قياس مدى التقدم المحرز في التنفيذ؛ |
Il est prévu de procéder à d'autres évaluations, d'organiser des séances intégrées de formation à l'évaluation et d'élaborer de nouveaux outils, notamment un système de suivi des recommandations issues de l'évaluation, un mécanisme de suivi des évaluations dans l'ensemble des projets de l'ONUDC et un outil de formation en ligne. | UN | ومن المزمع عقد المزيد من الدورات التدريبية بشأن التقييم والتقييم المتكامل وإعداد أدوات جديدة، بما في ذلك نظام لتعقّب توصيات التقييم وأداة لتعقّب تقييمات كامل حافظة مشاريع المكتب وأداة تدريبية متاحة بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
8. Conformément aux conclusions concertées de la cinquante-troisième session du Groupe de travail, le Conseil examinera le rapport sur les progrès accomplis dans l'application des recommandations issues de l'évaluation indépendante du programme de la CNUCED relatif aux produits de base. | UN | 8- ووفقا للاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الثالثة والخمسين للفرقة العاملة، سينظر المجلس في التقرير المرحلي عن تنفيذ توصيات التقييم المستقل لبرنامج السلع الأساسية التابع للأونكتاد. |
Elle continuera d'appuyer les autorités timoraises dans la mise en œuvre du Plan stratégique relatif au secteur de la justice, en tenant compte des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins. | UN | وواصلت البعثة مساعدتها للسلطات التيمورية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة، إلى جانب التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات. |
La MINUT a aidé les autorités timoraises à mettre en œuvre le Plan stratégique du Gouvernement timorais relatif au secteur de la justice, en tenant compte des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins. | UN | وقد ساعد هذا السلطات التيمورية على تنفيذ الخطة الاستراتيجية الحكومية لقطاع العدالة، إلى جانب التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات. |
La MINUT aidera les autorités timoraises à mettre en œuvre le Plan stratégique du Gouvernement timorais relatif au secteur de la justice, en tenant compte des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins. | UN | وستساعد البعثة السلطات التيمورية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية التي وضعتها الحكومة لقطاع العدالة وكذلك التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات. |
Des progrès ont certes été faits dans l'application des recommandations issues de l'évaluation réalisée à la demande du Comité consultatif et dans le partenariat au niveau des programmes avec le PNUD, mais des décisions majeures restent à prendre dans des domaines critiques. | UN | 93 - وفيما أحرز تقدم بشأن التوصيات المتعلقة بالتقييم الذي صدر تكليف به من اللجنة الاستشارية وبشأن الشراكة البرنامجية مع البرنامج الإنمائي، ما زالت هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات أساسية في المجالات الحرجة. |
À sa cinquante-quatrième session, le Comité procédera à un examen triennal de la mise en œuvre des recommandations issues de l'évaluation du programme du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وستضطلع اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين بالاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات الواردة في تقييم برامج إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Total 535,0 1. Adoption, par les autorités nationales compétentes, des recommandations issues de l'évaluation générale et intégration de ces recommandations aux programmes de travail annuels (opérationnels) et pluriannuels (stratégiques) des pays concernés | UN | (الإنجاز المتوقع 1) قيام السلطات الوطنية ذات الصلة بتأييد التوصيات المنبثقة عن التقييمات العالمية وإدراجها في برامج العمل الإحصائية المتعددة السنوات (الاستراتيجية) والسنوية (التنفيذية) |
3.2.3 Le Gouvernement poursuit la mise en œuvre du Plan stratégique relatif au secteur de la justice ainsi que des recommandations issues de l'évaluation exhaustive et indépendante des besoins, y compris les programmes de réinsertion, pour renforcer le système carcéral. | UN | 3-2-3 مواصلة الحكومة إحراز التقدم فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة، والتوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات، بما في ذلك برامج إعادة الإدماج من أجل تعزيز نظم السجون |
La révision tiendrait compte de l'analyse des menaces et des risques actuels ainsi que des recommandations issues de l'évaluation des services de sécurité de 2010. | UN | ومن شأن هذه العملية النظر في التهديدات الحالية وتحليل المخاطر، وفي توصيات تقييم قطاع الأمن لعام 2010. |