Le Département des droits de l'homme rencontrait des organisations non gouvernementales (ONG) et discutait de la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU. | UN | وقد عقدت إدارة حقوق الإنسان اجتماعات مع منظمات غير حكومية، وناقشت تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique concernant la mise en œuvre de l'Examen périodique universel continue d'apporter une aide précieuse aux pays dans le cadre de la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU. | UN | وما زال صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل مصدراً قيماً لدعم البلدان في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها. |
Les auteurs de la communication conjointe no 5 notent que le Gouvernement n'a guère progressé dans l'application des recommandations issues de l'EPU. | UN | ٥٥- أشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن التقدم الذي أحرزته الحكومة في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل كان بطيئاً. |
la participation du Burkina aux réunions francophones relative à la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU. | UN | شاركت بوركينا فاسو في اللقاءات الفرانكفونية ذات الصلة بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل. |
La nécessité de renforcer les capacités en matière d'évaluation de l'impact de la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU sur la situation des droits de l'homme sur le terrain, y compris en ce qui concerne l'établissement d'indicateurs. | UN | ضرورة تعزيز القدرات في مجال تقييم أثر تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل على حالة حقوق الإنسان في الميدان، بما في ذلك من خلال تحديد مؤشرات. |
32. L'Arménie a salué les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU de 2008. | UN | 32- ورحَّبت أرمينيا بالتقدُّم المحرز في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008. |
L'Érythrée a souligné l'engagement de la Chine à promouvoir les droits de l'homme au moyen de la législation nationale et de la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU. | UN | 182- وسلطت إريتريا الضوء على الالتزام بتعزيز حقوق الإنسان في التشريع المحلي وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
27. L'Autriche a encouragé le Costa Rica à continuer d'associer les parties prenantes et les ONG au suivi des recommandations issues de l'EPU. | UN | 27- وشجعت النمسا كوستاريكا على مواصلة إشراك أصحاب المصلحة والمنظمات غير الحكومية في متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
48. La Norvège a salué le Costa Rica pour sa démocratie et demandé comment il comptait associer la société civile au suivi des recommandations issues de l'EPU. | UN | 48- وأشادت النرويج بكوستاريكا على ديمقراطيتها وتساءلت عن الكيفية التي تعتزم أن تشرك بها المجتمع المدني في متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Pour faciliter le suivi de la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU, classées par ordre de priorité, on procédera également à la traduction, dans les langues locales, du guide du HCDH intitulé < < Indicateurs des droits de l'homme: Guide pour mesurer et mettre en œuvre > > , qui sera utilisé comme outil de suivi. | UN | وكجزء من رصد تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل ذات الأولوية، سيُترجم دليل المفوضية، " Human rights indicators: A guide to measurement and implementation " ، إلى اللغات المحلية وسيُستخدم كأداة رصد. |
134.29 Mettre en place une procédure participative pour le suivi des recommandations issues de l'EPU (Norvège); | UN | 134-29 وضع عملية شاملة لمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل (النرويج)؛ |
La Malaisie s'est félicitée des progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU relatives à la lutte contre la traite des enfants, à la violence sexuelle et aux mauvais traitements infligés aux femmes et aux enfants. | UN | 80- ورحبت ماليزيا بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل بشأن مكافحة الاتجار بالأطفال والعنف الجنسي وسوء معاملة النساء والأطفال. |
Dans ses entretiens avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes, l'Expert indépendant a souligné sa volonté d'aboutir à des résultats concrets dans l'exécution de son mandat, ce qui implique que le Gouvernement publie périodiquement des rapports sur les résultats positifs obtenus et les progrès tangibles réalisés dans l'application des recommandations issues de l'EPU. | UN | وأكد الخبير المستقل، في مداخلاته مع الحكومة والأطراف المؤثرة الأخرى، نهجه العملي تجاه تنفيذ مهام ولايته، الذي يستدعي أن تنشر الحكومة تقارير دورية عما يحرز من نتائج ملموسة وتقدم في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) est un partenaire de choix pour l'assistance technique et l'appui au Conseil consultatif dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU. | UN | 57- وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من بين الشركاء الرئيسيين في مجال توفير المساعدة التقنية والدعم للمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان من أجل تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
7. Franciscains International se félicite de l'élaboration d'un plan d'action national de mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU, pour la période 2012-2014. | UN | 7- ورحبت المنظمة الفرنسيسكانية الدولية برسم خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل للفترة 2012-2014(15). |
La création des comités genre au sein des départements ministériels va permettre la prise en compte de la perspective < < genre > > dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU dont ils sont responsables. | UN | سيتيح إنشاء اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين في الإدارات الوزارية مراعاة المنظور " الجنساني " في تطبيق التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل المندرجة ضمن مسؤولياتها. |
(a) atelier ayant pour but d'intégrer la perspective < < genre > > dans le Plan d'Actions de mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU. | UN | (أ) حلقة عمل تهدف إلى إدراج المنظور الجنساني في خطة عمل تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل. |
99. Le Gouvernement du Cameroun est reconnaissant à l'Ambassade de Suisse, l'Ambassade de France et à la Délégation de la Commission Européenne à Yaoundé d'avoir exprimé leur disponibilité à accompagner le Cameroun dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU. | UN | 99- وتعرب حكومة الكاميرون عن امتنانها للسفارة السويسرية والسفارة الفرنسية وبعثة المفوضية الأوروبية في ياوندي على ما أبدينه من استعداد لمساعدة الكاميرون في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل. |
89. Intégration de la perspective genre dans le processus de l'EPU et notamment dans la suite donnée aux recommandations à travers l'organisation d'un atelier ayant pour but d'intégrer la perspective genre dans le Plan d'Actions de mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU. | UN | 89- إدراج المنظور الجنساني في عملية الاستعراض الدوري الشامل، ولا سيما في متابعة التوصيات من خلال تنظيم حلقة عمل تهدف إلى إدراج المنظور الجنساني في خطة عمل تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل. |
Elle a demandé comment cette assistance technique pourrait contribuer à la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU. | UN | واستفسرت الجزائر عن الطريقة التي يمكن أن تساهم بها المساعدة التقنية في تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل. |
Pour donner suite à des recommandations issues de l'EPU de 2008, le Burkina Faso a adopté, en 2011, le Plan national de développement sanitaire (PNDS) 20112020. | UN | واعتمدت بوركينا فاسو الخطة الوطنية للنهوض بالصحة للفترة 2011-2020 خلال عام 2011 استجابة لبعض التوصيات الواردة في الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008. |