"des recommandations qui y figurent" - Traduction Français en Arabe

    • التوصيات الواردة فيه
        
    • التوصيات الواردة فيهما
        
    • بالتوصيات الواردة فيه
        
    • والتوصيات الواردة فيه
        
    • التوصيات الواردة فيها
        
    • بالتوصيات الواردة فيهما
        
    • ورد فيه من توصيات
        
    • ورد فيها من توصيات
        
    J'engage l'Assemblée générale à souscrire à la teneur du présent rapport et à prendre les mesures voulues pour appuyer la pleine application des recommandations qui y figurent. UN وأنا أحث الجمعية العامة على تأييد هذا التقرير واتخاذ إجراءات ملائمة لدعم تنفيذ التوصيات الواردة فيه بشكل تام.
    Les présidents ont salué le rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur le renforcement des organes conventionnels et réaffirmé leur engagement à promouvoir l'application des recommandations qui y figurent. UN ورحب الرؤساء بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن تعزيز هيئات المعاهدات وأكدوا التزامهم بتعزيز تنفيذ التوصيات الواردة فيه.
    4. L'Assemblée générale a certes reçu le dernier rapport du CCI et la note du Secrétaire général sur le sujet, mais l'application des recommandations qui y figurent est toujours en cours. UN 4 - وقد تلقت الجمعية العامة التقرير الأخير لوحدة التفتيش المشتركة ومذكرة الأمين العام بشأن هذا الموضوع()، ويجري حالياً تنفيذ التوصيات الواردة فيهما.
    Nous voudrions exprimer notre satisfaction du rapport détaillé et complet dont nous sommes saisis, fourni par le Secrétaire général, et nous prenons note des recommandations qui y figurent. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للتقرير المفصل والشامل المعروض علينا والمقدم من الأمين العام ونحيط علما بالتوصيات الواردة فيه.
    Nous sommes satisfaits du contenu du rapport et des recommandations qui y figurent. UN وقد سررنا بكل من محتوى التقرير المرحلي والتوصيات الواردة فيه.
    Objet : Faire connaître aux participants l'étude des Nations Unies sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération et promouvoir la mise en œuvre des recommandations qui y figurent UN الغرض: تعريف المشاركين بدراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وتشجيع تنفيذ التوصيات الواردة فيها
    Prend acte du rapport du Conseil des droits de l'homme et de son additif1 et prend note des recommandations qui y figurent. UN تحيط علماً بتقرير مجلس حقوق الإنسان وإضافته(1) وتسلم بالتوصيات الواردة فيهما.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires est invité à se référer au projet de résolution A/C.3/65/L.57 en cours d'examen par la Troisième Commission de l'Assemblée générale, par lequel l'Assemblée prendrait acte du rapport du Conseil des droits de l'homme et de son additif (A/65/53 et Add.1) et prendrait note des recommandations qui y figurent. UN 10 - ويوجه انتباه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إلى مشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة (A/C.3/65/L.57)، الذي تحيط فيه علما بتقرير مجلس حقوق الإنسان (A/65/53 و Add.1) وتقر بما ورد فيه من توصيات.
    2. Décide de poursuivre à sa cinquante-septième session l'examen du rapport susmentionné et des recommandations qui y figurent. UN 2 - تقرر أن تواصل نظرها في التقرير السالف الذكر وفي التوصيات الواردة فيه في دورتها السابعة والخمسين.
    2. Décide de poursuivre à sa soixante et unième session l'examen du rapport du Secrétaire général et des recommandations qui y figurent. UN 2 - تقرر أن تواصل نظرها في تقرير الأمين العام وفي التوصيات الواردة فيه في دورتها الحادية والستين.
    M. Zhang Yishan (Chine) (parle en chinois) : La délégation chinoise remercie le Secrétaire général de son rapport (A/57/227) concernant ce point de l'ordre du jour et des recommandations qui y figurent. UN السيد جانغ يشان (الصين) (تكلم بالصينية):يود وفد الصين أن يسجل تقديره للأمين العام على تقريره (A/57/227) المقدم بموجب هذا البند المدرج في جدول الأعمال، وعلى التوصيات الواردة فيه.
    Les membres du Groupe de travail se sont félicités de la présentation du rapport du Secrétaire général conformément à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité et des recommandations qui y figurent ont été généralement bien accueillies. UN 3 - ورحب أعضاء الفريق العامل بتقديم تقرير الأمين العام وفقا لقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، وقوبلت التوصيات الواردة فيه برد إيجابي بشكل عام.
    59. Ayant examiné très attentivement le rapport du Comité des conférences, la délégation cubaine considère que l'Assemblée générale peut s'inspirer des recommandations qui y figurent pour prendre ses décisions. UN ٥٩ - وقالت إن كوبا درست بعناية تقرير لجنة المؤتمرات (A/51/32) وتعتقد أن التوصيات الواردة فيه تصلح ﻷن تكون أساسا جيدا لقرارات الجمعية العامة.
    4. L'Assemblée générale a certes reçu le dernier rapport du CCI et la note du Secrétaire général sur le sujet, mais l'application des recommandations qui y figurent est toujours en cours. UN 4- وقد تلقت الجمعية العامة التقرير الأخير لوحدة التفتيش المشتركة ومذكرة الأمين العام بشأن هذا الموضوع ()، ويجري حالياً تنفيذ التوصيات الواردة فيهما.
    Prend acte du rapport du Conseil des droits de l'homme et prend note des recommandations qui y figurent. UN تحيط علما بتقرير مجلس حقوق الإنسان(1)، وتسلم بالتوصيات الواردة فيه.
    Prend acte du rapport du Conseil des droits de l'homme1 et prend note des recommandations qui y figurent. UN تحيط علما بتقرير مجلس حقوق الإنسان(1) وتسلم بالتوصيات الواردة فيه.
    5. Décide de poursuivre l'examen du rapport et des recommandations qui y figurent à sa cinquante-sixième session, en tenant compte, le cas échéant, des vues et observations qui lui seraient communiquées en application des paragraphes 1 à 4 ci-dessus. UN 5 - تقرر أن تواصل النظر في التقرير والتوصيات الواردة فيه في دورتها السادسة والخمسين، آخذة في الاعتبار، حسب الاقتضاء، أي آراء أو تعليقات ترد عملا بالفقرات من 1 إلى 4 أعلاه.
    1. Prend note du rapport du Conseil des droits de l'homme, de son additif et des recommandations qui y figurent. UN 1 - تحيط علما بتقرير مجلس حقوق الإنسان، بما يشمل إضافته والتوصيات الواردة فيه.
    Les Coprésidents ont également affirmé leur intention d'évaluer l'effet des précédentes résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et, dans la mesure du possible, de promouvoir l'application des recommandations qui y figurent. UN 5 - وأعلن الرئيسان المشاركان عن عزمهما على تقييم أثر قرارات الجمعية العامة السابقة ذات الصلة، وعلى العمل، ما أمكن، على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة فيها.
    Prend acte du rapport du Conseil des droits de l'homme et de son additif et prend note des recommandations qui y figurent. UN تحيط علما بتقرير مجلس حقوق الإنسان والإضافة اللاحقة للتقرير() وتسلم بالتوصيات الواردة فيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus