39. La discussion et les conclusions ci-dessus amènent à la formulation des recommandations suivantes, qui sont soumises pour examen à la Commission des stupéfiants: | UN | 39- ما ورد أعلاه من مناقشة واستنتاجات يقود إلى التوصيات التالية التي تُقدَّم إلى لجنة المخدرات كي تنظر فيها: |
Les projets proposés dans cette rubrique tiennent compte des recommandations suivantes du Plan d'action de Bangkok : | UN | وضعت المشاريع المقترحة تحت هذا العنوان في اعتبارها التوصيات التالية في خطة عمل بانكوك: |
Pour ce faire, il conviendrait d'envisager l'adoption des recommandations suivantes : | UN | ولتحقيق هذه الغاية، من الأهمية بمكان النظر في اعتماد التوصيات التالية: |
Les projets proposés dans cette rubrique ont été élaborés sur la base des recommandations suivantes du Plan d'action de Bangkok : | UN | تستند المشاريع المقترحة تحت هذا العنوان إلى التوصيتين التاليتين في خطة عمل بانكوك: |
95. La mise en œuvre des recommandations suivantes permettrait de renforcer l’efficacité, l’utilité et la cohérence de l’appui du système des Nations Unies à l’Afrique aux niveaux régional et sous-régional. Recommandation 10 | UN | 95 - ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين التاليتين إلى تعزيز فعالية وكفاءة واتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
En application des paragraphes 1 et 3 de l'article 3 de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972 et des paragraphes 1 et 4 de l'article 2 de la Convention sur les substances psychotropes de 1971, le Directeur général de l'OMS a fait part au Secrétaire général des recommandations suivantes: | UN | وعملاً بالفقرتين 1 و3 من المادة 3 من الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول سنة 1972، والفقرتين 1 و4 من المادة 2 من اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971، أبلغت المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية الأمينَ العام بالتوصيات التالية: |
L'échange de vues qui a suivi la présentation du rapport sur cette activité a conduit à la formulation des recommandations suivantes: | UN | أسهم النقاش الذي دار بعد تقديم التقرير عن هذه المهمة في التوصيات التالية: |
La réalisation des recommandations suivantes nécessitera un financement supplémentaire pour permettre la mise en place ou le renforcement des services suivants : | UN | أما تنفيذ التوصيات التالية فيتطلب تمويلا إضافيا، وسوف يفسح المجال أمام إنشاء أو تحسين، ما يلي: |
Dans le domaine des armes et munitions, il convient de tenir compte des recommandations suivantes : | UN | فيما يتعلق بمجال الأسلحة والذخائر، ينبغي النظر في التوصيات التالية: |
La commission a élaboré un plan action et a œuvré au suivi de l'application des recommandations suivantes. | UN | وقد وضعت اللجنة خطة عمل وعملت على رصد تنفيذ التوصيات التالية: |
Cela étant, l'IPPF invite les États Membres de l'ONU à tenir compte des recommandations suivantes : | UN | لذا، يدعو الاتحاد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أخذ التوصيات التالية بالاعتبار. |
À cet égard, ils ont appelé de leurs vœux un examen et une analyse plus approfondis des recommandations suivantes : | UN | وفي هذا الصدد، وافق المشاركون على التوصيات التالية بغية إخضاعها لمزيد من الاستعراض والتحليل المتعمقين: |
À leur troisième réunion, les présidents des organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales sont convenus des recommandations suivantes. | UN | اتفق الاجتماع المشترك الثالث المعقود بين رؤساء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة على التوصيات التالية. |
La réalisation de ces activités devrait tenir compte des recommandations suivantes formulées pendant UNISPACE III : | UN | ٣٨ - وينبغي أن تراعى في اﻷنشطة الدولية المحددة أعلاه التوصيات التالية التي قدمت أثناء اليونيسبيس الثالث : |
2. Demande également au Secrétaire général de tenir compte des recommandations suivantes : | UN | ٢ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يأخذ في إعتباره التوصيات التالية: |
Les discussions ont débouché sur la formulation des recommandations suivantes. | UN | وقد برزت التوصيات التالية من المناقشات. |
" Article 92. Faute d'accord entre les parents, le juge prend la décision en tenant compte des recommandations suivantes : | UN | " المادة ٢٩: في حالة عدم توصل الوالدين إلى اتفاق يُصدر القاضي قرارا يراعي فيه التوصيات التالية: |
95. La mise en œuvre des recommandations suivantes permettrait de renforcer l'efficacité, l'utilité et la cohérence de l'appui du système des Nations Unies à l'Afrique aux niveaux régional et sous-régional. | UN | 95- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين التاليتين إلى تعزيز فعالية وكفاءة واتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
L'application des recommandations suivantes pourrait concourir au renforcement de l'efficacité et de l'efficience dans une gestion et une administration des fonds d'affectation spéciale fondées sur une pratique optimale. | UN | 27- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين التاليتين إلى تعزيز فعالية وكفاءة إدارة الصناديق الاستئمانية وتنظيمها، استناداً إلى أفضل الممارسات. |
L'application des recommandations suivantes devrait permettre de renforcer la responsabilisation, l'efficacité et l'efficience dans la gestion et l'administration des fonds d'affectation spéciale. | UN | 86- ومن المتوقَّع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين التاليتين إلى تعزيز المساءلة والفعالية والكفاءة فيما يخص تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها. |
L'application des recommandations suivantes pourraient concourir au renforcement de l'efficacité et de l'efficience dans le fonctionnement des fonds d'affectation spéciale multidonateurs, tout comme à l'élargissement de la portée des audits les concernant. | UN | 117- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين التاليتين إلى تعزيز فعالية الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وكفاءتها إضافة إلى تغطية مراجعة حساباتها. |
2.11 Le 28 mars 2003, le chef de la police de Varde a transmis les six affaires au Procureur public régional de Sønderborg, assorties des recommandations suivantes: | UN | 2-11 في 28 آذار/مارس 2003، أحال رئيس شرطة فاردي القضايا الست إلى المدعي العام الإقليمي في سوندربورغ مشفوعة بالتوصيات التالية: |