Il est prévu que la Commission présentera dans son rapport des recommandations sur les questions suivantes : | UN | ومن المنتظر أن يتضمن التقرير توصيات بشأن المسائل التالية: |
57. Il est prévu que la Commission présentera dans son rapport des recommandations sur les questions suivantes : | UN | ٥٧ - ومن المنتظر أن يتضمن التقرير توصيات بشأن المسائل التالية: |
4. Le Groupe consultatif d'experts formule des recommandations sur les questions énumérées au paragraphe 2 ci-dessus pour examen par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. | UN | 4- يقدم فريق الخبراء الاستشاري توصيات بشأن المسائل المبينة في الفقرة 2 أعلاه إلى الهيئة الفرعية للتنفيـذ لكي تنظر فيها. |
Contribution à 20 rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les missions de maintien de la paix comportant des recommandations sur les questions liées au maintien de l'ordre et exposés devant le Conseil et l'Assemblée générale | UN | تقديم مساهمات في 20 تقريرا للأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن عمليات حفظ السلام تتضمن توصيات بشأن القضايا ذات الصلة بإنفاذ القوانين، وتقديم إحاطات إلى مجلس الأمن والجمعية العامة |
Dans 26 de ses résolutions, qui concernent 15 missions existantes, le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM et 2 nouvelles missions, le Conseil a tenu compte de 90 % des recommandations sur les questions militaires. | UN | تضمّن 26 قرارا من قرارات مجلس الأمن، تتعلق بـ 15 بعثة قائمة وبالدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وبعثتين جديدتين، ما نسبته 90 في المائة من التوصيات المتعلقة بالمسائل العسكرية |
De même, elle indique que l'Assemblée générale doit pouvoir faire des recommandations sur les questions examinées par le Conseil de sécurité et que celui-ci doit donner accès aux procès-verbaux des séances privées aux autres Membres de l'Organisation. | UN | وبالمثل، يشير أيضا إلى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تكون قادرة على إصدار توصيات بشأن مسائل قيد المناقشة في مجلس الأمن، ويتعين على مجلس الأمن أن يُطلع غير الأعضاء في مجلس الأمن على محاضر جلساته السرية. |
4. Le Groupe consultatif d'experts formule des recommandations sur les questions énumérées au paragraphe 2 ci-dessus pour examen par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. | UN | 4- يقدم فريق الخبراء الاستشاري توصيات بشأن المسائل المبينة في الفقرة 2 أعلاه إلى الهيئة الفرعية للتنفيـذ لكي تنظر فيها؛ |
Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations sur les questions militaires lorsqu'il s'agit de créer des opérations de maintien de la paix ou de modifier des opérations existantes. | UN | اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات بشأن المسائل العسكرية لدى إنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات |
Le 10 mars, un groupe d'experts a été constitué pour définir le mandat d'un groupe de travail appelé à faire des recommandations sur les questions générales relatives aux sanctions. | UN | وقد أنشئ فريق خبراء في 10 آذار/مارس لتقديم مسودة صلاحيات لفريق عامل ينتظر إنشاؤه لتقديم توصيات بشأن المسائل العامة المتصلة بالجزاءات. |
Le 10 mars, un groupe d'experts a été constitué pour définir le mandat d'un groupe de travail appelé à faire des recommandations sur les questions générales relatives aux sanctions. | UN | وقد أنشئ فريق خبراء في 10 آذار/مارس لتقديم مسودة صلاحيات لفريق عامل ينتظر إنشاؤه لتقديم توصيات بشأن المسائل العامة المتصلة بالجزاءات. |
1.1 Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations sur les questions militaires, lorsqu'il s'agit de créer des opérations de maintien de la paix ou de modifier des opérations existantes. | UN | 1-1 تضمين قرارات مجلس الأمن توصيات بشأن المسائل العسكرية المتعلقة بإنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل عمليات حفظ سلام قائمة |
10. [Le GCE adresse au SBI, pour examen, des recommandations sur les questions énumérées au paragraphe 9 cidessus.] | UN | 10- [يقدم فريق الخبراء الاستشاري توصيات بشأن المسائل المبينة في الفقرة 9 أعلاه إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيها؛] |
1.1 Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations sur les questions militaires, lorsqu'il s'agit de créer des opérations de maintien de la paix ou de modifier des opérations existantes. | UN | 1-1 اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات بشأن المسائل العسكرية لدى إنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات |
:: Contribution à 20 rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les missions de maintien de la paix comportant des recommandations sur les questions liées au maintien de l'ordre et exposés devant le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale | UN | :: تقديم مساهمات في 20 تقريرا للأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن عمليات حفظ السلام تتضمن توصيات بشأن القضايا ذات الصلة بإنفاذ القوانين، وتقديم إحاطات إلى مجلس الأمن والجمعية العامة |
Je vais maintenant présenter les autres rapports de la Cinquième Commission dans lesquels figurent des recommandations sur les questions sur lesquelles l'Assemblée générale devait se prononcer au cours de la partie principale de sa soixante-sixième session. | UN | سأقدم الآن التقارير الإضافية للجنة الخامسة التي تتضمن توصيات بشأن القضايا التي تتطلب البت فيها خلال الجزء الرئيسي من الدورة 66 للجمعية العامة. |
1.1 Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte de 80 % des recommandations sur les questions militaires lorsqu'il s'agit de créer des opérations de maintien de la paix ou de modifier des opérations existantes (2011/12 : 80 %; 2012/13 : 80 %; 2013/14 : 80 %). | UN | 1-1 أن يؤخذ في قرارات مجلس الأمن بـ 80 في المائة من التوصيات المتعلقة بالمسائل العسكرية عند إنشاء عمليات حفظ السلام أو تعديلها (2011/2012: 80 في المائة؛ 2012/2013: 80 في المائة؛ 2013/2014: 80 في المائة) |
La notion de qualité de la gouvernance et des institutions est intrinsèquement subjective, et comme la Banque mondiale émet également des recommandations sur les questions de gouvernance, il se peut que l'indice reflète dans quelle mesure les pays donnent suite à ces conseils. | UN | ومفهوم الإدارة الرشيدة والمؤسسات الجيدة هو مفهوم ذاتي بحكم طبيعته، حيث يقوم البنك الدولي أيضاً بتقديم توصيات بشأن مسائل الإدارة، فربما يتجلى في المؤشر حسن تنفيذ البلدان لتلك المشورة. |
54. Au vu des enseignements tirés et des problèmes soulevés, le Conseil voudra peut-être formuler des recommandations sur les questions suivantes : | UN | ٥٤ - قد يرغب المجلس في تقديم التوجيه في النقاط التالية على ضوء الدروس المستفادة والمشاكل التي برزت: |
Le Groupe de travail est chargé de soumettre aux deux commissions des recommandations sur les questions administratives, programmatiques et financières relevant de leurs mandats respectifs. | UN | والفريق المذكور أعلاه مكلَّف بأن يقدم إلى اللجنتين توصيات بشأن الأمور الإدارية والبرنامجية والمالية المندرجة ضمن اختصاصات كل منهما. |
L'OMPI a entamé un processus international visant à formuler des recommandations sur les questions de propriété intellectuelle relatives aux noms de domaine, et notamment sur le règlement des différends en la matière. | UN | وقد شرعت المنظمة في عملية دولية لوضع توصيات بشأن قضايا الملكية الفكرية المتصلة بأسماء النطاق على شبكة انترنت، بما في ذلك تسوية المنازعات. |
Ce dernier formule pour le Secrétaire général adjoint des avis et des recommandations sur les questions politiques, les questions de fond, les questions d'organisation ou d'administration, les questions de personnel et les questions budgétaires. | UN | ويسدي المدير المشورة لوكيل الأمين العام ويقدم توصيات تتعلق بالمسائل السياسية والفنية والتنظيمية والإدارية وشؤون الموظفين والميزانية. |
Un Conseil consultatif de sécurité nationale, présidé par le gouverneur, a été créé pour faire des recommandations sur les questions de sécurité nationale. | UN | وقد أنشئ مجلس استشاري للأمن القومي برئاسة الحاكم من أجل وضع التوصيات بشأن قضايا الأمن القومي. |
La Déclaration contient des définitions, des principes et des recommandations sur les questions de la paix, de la justice et de l'impunité, sur la conclusion de la paix, l'examen critique du passé et la promotion du développement. | UN | ويتضمن الإعلان تعاريف ومبادئ وتوصيات بشأن مسائل السلام والعدل والإفلات من العقاب، وبشأن صنع السلام، والتعامل مع الماضي، إضافة إلى تعزيز التنمية. |