"des recours internes efficaces" - Traduction Français en Arabe

    • سبل انتصاف محلية فعالة
        
    • سبل الانتصاف المحلية الفعالة
        
    ii) Mise en œuvre, au niveau national, de l'obligation de fournir des recours internes efficaces. UN ' 2 ' التنفيذ المحلي العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة.
    Mise en œuvre, au niveau national, de l'obligation de fournir des recours internes efficaces UN 2- التنفيذ المحلي العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة 47-53
    2. Mise en œuvre, au niveau national, de l'obligation de fournir des recours internes efficaces UN 2- التنفيذ المحلي العملي للالتزام بتوفير سبل انتصاف محلية فعالة
    En outre, il encourage vivement le gouvernement à veiller à ce que des recours internes efficaces soient offerts, et soient accessibles aux femmes, en particulier compte tenu du fait que le Protocole facultatif se rapportant à la Convention entrera en vigueur très prochainement. UN وهي تحث الحكومة أيضاً على أن تكفل توافر سبل انتصاف محلية فعالة وإمكانية وصول المرأة إليها، وخاصة في ضوء السريان المرتقب للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    5. Épuisement des recours internes efficaces disponibles UN 5- استنفاد سبل الانتصاف المحلية الفعالة المتاحة
    4.5 L'État partie note en outre que, selon l'auteur, il est impossible de considérer qu'il existe en Algérie des recours internes efficaces, utiles et disponibles pour les familles de victimes de disparition en raison de l'adoption par référendum de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale et de ses textes d'application, notamment l'article 45 de l'ordonnance no 06-01. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، أن صاحبة البلاغ ترى أنه نتيجة لاعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية عن طريق الاستفتاء وسن النصوص الخاصة بتطبيقه، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 06-01، لم يعد ممكناً اعتبار أنه توجد في الجزائر سبل انتصاف محلية فعالة ومجدية ومتاحة لأسر ضحايا الاختفاء.
    4.5 L'État partie note en outre que, selon les auteurs, l'adoption par référendum de la Charte et ses textes d'application, notamment l'article 45 de l'ordonnance no 06-01 rend impossible de considérer qu'il existe en Algérie des recours internes efficaces, utiles et disponibles pour les familles de victimes de disparition. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك، أن أصحاب البلاغات يرون أنه لم يعد ممكناً، باعتماد الميثاق ونصوص تطبيقه عن طريق الاستفتاء، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 06-01، تخيل أنه يوجد في الجزائر سبل انتصاف محلية فعالة ومجدية ومتاحة لأسر ضحايا الاختفاء.
    4.6 L'État partie note en outre que, selon les auteurs, il est impossible de considérer qu'il existe en Algérie des recours internes efficaces, utiles et disponibles pour les familles de victimes de disparition en raison de l'adoption par référendum de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale et de ses textes d'application, notamment l'article 45 de l'ordonnance no 06-01. UN 4-6 وتلاحظ الدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، ما ذهبت إليه صاحبة البلاغ من أنه نتيجة لاعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية عن طريق الاستفتاء وسن النصوص الخاصة بتطبيقه، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 06-01، لم يعد ممكناً اعتبار أنه توجد في الجزائر سبل انتصاف محلية فعالة ومجدية ومتاحة لأسر ضحايا الاختفاء.
    4.6 L'État partie note en outre que, selon l'auteur, il est impossible de considérer qu'il existe en Algérie des recours internes efficaces, utiles et disponibles pour les familles de victimes de disparition en raison de l'adoption par référendum de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale et de ses textes d'application, notamment l'article 45 de l'ordonnance no 06-01. UN 4-6 وتلاحظ الدولة الطرف كذلك ما ذهبت إليه صاحبة البلاغ من أن اعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية عن طريق الاستفتاء وسن النصوص الخاصة بتطبيقه، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 06-01، جعل من غير الممكن اعتبار أنه توجد في الجزائر سبل انتصاف محلية فعالة ومجدية ومتاحة لأسر ضحايا الاختفاء.
    4.6 L'État partie note en outre que, selon l'auteur, il est impossible de considérer qu'il existe en Algérie des recours internes efficaces, utiles et disponibles pour les familles de disparus en raison de l'adoption, par référendum, de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale et de ses textes d'application, notamment l'article 45 de l'ordonnance no 06-01. UN 4-6 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً ادعاء صاحبة البلاغ بأن تبني استفتاء ميثاق السلم والمصالحة الوطنية والتشريعات المتعلقة بتنفيذه - على وجه الخصوص المادة 45 من الأمر رقم 06-01 - يجعل من المستحيل الاعتقاد بأن هناك أي سبل انتصاف محلية فعالة في الجزائر يمكن لعائلات ضحايا الاختفاء اللجوء إليها.
    4.5 L'État partie note en outre que selon les auteurs, l'adoption par référendum de la Charte et ses textes d'application, notamment l'article 45 de l'ordonnance no 0601, rend impossible de considérer qu'il existe en Algérie des recours internes efficaces, utiles et disponibles pour les familles de victimes de disparition. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً إشارة أصحاب البلاغ إلى أنه نتيجة لاعتماد الميثاق عن طريق الاستفتاء واعتماد صكوك تطبيقه، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 6-1، لم يعد ممكناً اعتبار أنه توجد في الجزائر سبل انتصاف محلية فعالة ومفيدة وميسرة متاحة لأسر ضحايا الاختفاء.
    4.5 L'État partie note en outre que selon l'auteur, l'adoption par référendum de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale et de ses textes d'application, notamment l'article 45 de l'ordonnance no 06-01, rend impossible de considérer qu'il existe en Algérie des recours internes efficaces, utiles et disponibles pour les familles de victimes de disparition. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، ما ذهب إليه صاحب البلاغ من أنه نتيجة لاعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية عن طريق الاستفتاء وسن النصوص الخاصة بتطبيقه، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 6-1، لم يعد ممكناً اعتبار أنه توجد في الجزائر سبل انتصاف محلية فعالة ومجدية ومتاحة لأسر ضحايا الاختفاء.
    4.5 L'État partie note en outre que, selon l'auteur, l'adoption de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale par référendum et de ses textes d'application, notamment l'article 45 de l'ordonnance no 06-01, rend impossible de considérer qu'il existe en Algérie des recours internes efficaces, utiles et disponibles pour les familles de victimes de disparition. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، ما ذهبت إليه صاحبة البلاغ من أنه نتيجة لاعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية عن طريق الاستفتاء وسن النصوص الخاصة بتطبيقه، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 06-01، لم يعد ممكناً اعتبار أنه توجد في الجزائر سبل انتصاف محلية فعالة ومجدية ومتاحة لأسر ضحايا الاختفاء.
    2.12 Les auteurs ajoutent que la < < Charte pour la paix et la réconciliation nationale > > , adoptée par référendum le 29 septembre 2005, et ses textes d'application, entrés en vigueur le 28 février 2006, rendent désormais impossible de considérer qu'il existe dans l'État partie des recours internes, efficaces, utiles et disponibles pour les familles de personnes victimes de disparition forcée. UN 2-12 ويقول صاحبا البلاغ أيضاً إنه يستحيل الآن الادعاء أن لدى الدولة الطرف سبل انتصاف محلية فعالة يمكن لأسر ضحايا الاختفاء القسري الاستفادة منها نتيجة لاعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية عبر استفتاء في 29 أيلول/سبتمبر 2005 والتشريع المتعلق بتنفيذه الذي دخل حيز التنفيذ في 28 شباط/فبراير 2006.
    4.5 L'État partie note en outre que, selon les auteurs, l'adoption de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale par référendum et de ses textes d'application, notamment l'article 45 de l'ordonnance no 06-01, rend impossible de considérer qu'il existe en Algérie des recours internes efficaces, utiles et disponibles pour les familles de victimes de disparition. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً ادعاء صاحبي البلاغ أن اعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية عن طريق الاستفتاء والتشريع المتعلق بتنفيذه، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 6-1، يستبعد احتمال وجود أي سبل انتصاف محلية فعالة ومتاحة في الجزائر يمكن لأسر ضحايا الاختفاء اللجوء إليها.
    4.5 L'État partie note en outre que, selon l'auteur, l'adoption de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale par référendum et de ses textes d'application, notamment l'article 45 de l'ordonnance no 06-01, rend impossible de considérer qu'il existe en Algérie des recours internes efficaces, utiles et disponibles pour les familles de victimes de disparition. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، ما ذهب إليه صاحب البلاغ من أنه نتيجة لاعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية عن طريق الاستفتاء وسن النصوص الخاصة بتطبيقه، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 06-01، يلغي إمكانية وجود أي سبل انتصاف محلية فعالة ومتاحة يمكن لأسر ضحايا الاختفاء أن تلجأ إليها.
    4.5 L'État partie note en outre que selon l'auteur, l'adoption par référendum de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale et de ses textes d'application, notamment l'article 45 de l'ordonnance no 06-01, rend impossible de considérer qu'il existe en Algérie des recours internes efficaces, utiles et disponibles pour les familles de victimes de disparition. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، ما ذهب إليه صاحب البلاغ من أنه نتيجة لاعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية عن طريق الاستفتاء وسن النصوص الخاصة بتطبيقه، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 6-1، لم يعد ممكناً اعتبار أنه توجد في الجزائر سبل انتصاف محلية فعالة ومجدية ومتاحة لأسر ضحايا الاختفاء.
    4.5 L'État partie note en outre que, selon l'auteur, l'adoption de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale par référendum et de ses textes d'application, notamment l'article 45 de l'ordonnance no 06-01, rend impossible de considérer qu'il existe en Algérie des recours internes efficaces, utiles et disponibles pour les familles de victimes de disparition. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف، فضلاً عن ذلك، ما ذهبت إليه صاحبة البلاغ من أنه نتيجة لاعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية عن طريق الاستفتاء وسن النصوص الخاصة بتطبيقه، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 06-01، لم يعد ممكناً اعتبار أنه توجد في الجزائر سبل انتصاف محلية فعالة ومجدية ومتاحة لأسر ضحايا الاختفاء.
    2.12 Les auteurs ajoutent que la < < Charte pour la paix et la réconciliation nationale > > , adoptée par référendum le 29 septembre 2005, et ses textes d'application, entrés en vigueur le 28 février 2006, rendent désormais impossible de considérer qu'il existe dans l'État partie des recours internes, efficaces, utiles et disponibles pour les familles de personnes victimes de disparition forcée. UN 2-12 ويقول صاحبا البلاغ أيضاً إنه يستحيل الآن الادعاء أن لدى الدولة الطرف سبل انتصاف محلية فعالة يمكن لأسر ضحايا الاختفاء القسري الاستفادة منها نتيجة لاعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية عبر استفتاء في 29 أيلول/سبتمبر 2005 والتشريع المتعلق بتنفيذه الذي دخل حيز التنفيذ في 28 شباط/فبراير 2006.
    4.5 L'État partie note en outre que, selon les auteurs, l'adoption de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale par référendum et de ses textes d'application, notamment l'article 45 de l'ordonnance no 06-01, rend impossible de considérer qu'il existe en Algérie des recours internes efficaces, utiles et disponibles pour les familles de victimes de disparition. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً ادعاء صاحبي البلاغ أن اعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية عن طريق الاستفتاء والتشريع المتعلق بتنفيذه، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 6-1، يستبعد احتمال وجود أي سبل انتصاف محلية فعالة ومتاحة في الجزائر يمكن لأسر ضحايا الاختفاء اللجوء إليها.
    5. Épuisement des recours internes efficaces disponibles UN 5- استنفاد سبل الانتصاف المحلية الفعالة المتاحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus