Le développement économique et la croissance soutenue des pays en développement devraient devenir le principal thème des relations économiques internationales. | UN | فالتنمية الاقتصادية واستمرار النمو في البلدان النامية ينبغي أن يصبحا موضوعا رئيسيا في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Dans ce panorama mondial radicalement transformé, la région Asie-Pacifique se présente aujourd'hui comme un acteur central des relations économiques internationales. | UN | وفي المشهد العالمي الذي تبدل بشكل جذري، تبرز منطقة آسيا والمحيط الهادئ كمشارك رئيسي في العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Cependant, dans celui des relations économiques internationales, la situation est loin d'être encourageante. | UN | ومع ذلك فالحالة في مجال العلاقات الاقتصادية الدولية ليست مشجعة بتاتا. |
Directeur général des relations économiques internationales | UN | المدير العام للعلاقات الاقتصادية الدولية |
Notre sentiment est toutefois qu'en raison de l'état actuel des relations économiques internationales, ces attentes optimistes n'ont pas porté fruit. | UN | بيد أن تصورنا هو أنه نظرا للحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية الدولية فإن التوقعات المتفائلة تلك لم تتحقق. |
Cette crise a suscité une action internationale dans le cadre du système des Nations Unies, qui vise à établir des relations économiques internationales plus équitables. | UN | وقد أثارت اﻷزمة استجابة دولية من قبل منظومة اﻷمم المتحدة بغية إقامة علاقات اقتصادية دولية أعدل. |
Le développement et la complexité des relations économiques internationales imposaient également un nouveau régime juridique. | UN | وأسفر تطور وتعقيد العلاقات الاقتصادية الدولية أيضا عن الحاجة الى نظام قانوني جديد. |
Notre Assemblée générale doit désormais trouver une solution à l'échec des relations économiques internationales. | UN | ويجب على جمعيتنا العامة اﻵن أن تجد حلا للمشكلة الناجمة عن فشل العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Une certaine complaisance prévaut, à notre avis, en ce qui concerne les résultats obtenus dans la restructuration des relations économiques internationales. | UN | إننا نلمس شيئا من التهاون إزاء المنجزات المحققة في إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Considérant les effets des échanges et de certains aspects pertinents des relations économiques internationales sur la capacité des pays affectés de lutter de façon adéquate contre la désertification, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أثر التجارة والجوانب ذات الصلة من العلاقات الاقتصادية الدولية على قدرة البلدان المتأثرة على مكافحة التصحر مكافحة كافية، |
Considérant les effets du commerce et de certains aspects pertinents des relations économiques internationales sur la capacité des pays affectés de lutter de façon adéquate contre la désertification, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أثر التجارة والجوانب ذات الصلة من العلاقات الاقتصادية الدولية على قدرة البلدان المتأثرة على مكافحة التصحر مكافحة كافية، |
Le commerce et les relations économiques Sud-Sud demeurent le maillon le plus faible dans le réseau des relations économiques internationales. | UN | فلا تزال التجارة والعلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان الجنوب تمثل أضعف حلقة في شبكة العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Le Zimbabwe plaide toujours pour une plus grande égalité au sein des relations économiques internationales et des structures de prise de décisions. | UN | ولا تزال زمبابوي تدعو إلى قدر أكبر من المساواة في العلاقات الاقتصادية الدولية وهياكل صنع القرار. |
En 1989, il devient Directeur général des relations économiques internationales. | UN | وفي وقت لاحق، أي في عام 1989، تسلم منصب مدير عام العلاقات الاقتصادية الدولية. |
De nouveaux programmes ont été lancés, comme le Global Security and Rule of Law Programme et le programme des relations économiques internationales. | UN | وبدأت برامج جديدة، مثل برنامج الأمن العالمي وسيادة القانون وبرنامج العلاقات الاقتصادية الدولية. |
1979 Diplôme de l'Académie d'études économiques, faculté des relations économiques internationales | UN | 1997 خريج أكاديمية الدراسات الاقتصادية، كلية العلاقات الاقتصادية الدولية |
Le Conseil a examiné aussi un rapport détaillé sur l'évolution des relations économiques internationales entre les États membres du Conseil d'une part et les autres États et les groupements économiques internationaux de l'autre. | UN | كما استعرض تقريرا مفصلا عن تطور العلاقات الاقتصادية الدولية بين دول المجلس والدول والمجموعات الاقتصادية الدولية. |
Discours de bienvenue de S. E. M. Amr Helmy, Vice-Ministre égyptien des affaires étrangères par intérim chargé des relations économiques internationales | UN | كلمة ترحيب: سعادة السفير عمرو حلمي، مساعد وزير الخارجية للعلاقات الاقتصادية الدولية بالنيابة، مصر |
La nouvelle géographie des relations économiques internationales | UN | الجغرافيا الجديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية |
Ils ont également apporté le côté sombre des relations économiques internationales. | UN | ولقد بينَّت أيضا الجانب القاتم للعلاقات الاقتصادية الدولية. |
Nous fondons notre espoir sur une Organisation des Nations Unies rénovée pour prendre des mesures concrètes à même d'aboutir à des relations économiques internationales plus équilibrées. | UN | ونعلق آمالنا على اﻷمم المتحدة المتجددة التي ستتخذ إجراء محددا ﻹقامة علاقات اقتصادية دولية أكثر توازنا. |
:: En tant que fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères, du Ministère des relations économiques internationales, de l'investissement et du commerce et d'autres services chargés des relations politiques et économiques internationales; | UN | - بوصفهن موظفات في وزارة الخارجية ووزارة العلاقات الاقتصادية الخارجية والتجارة والاستثمار وإدارات أخرى تتناول العلاقات السياسية أو الاقتصادية الخارجية؛ |
Les appels lancés récemment en faveur d'une restructuration des relations économiques internationales et du dialogue Nord-Sud se sont enlisés dans un océan de slogans. | UN | لقد تعثرت النداءات السابقة من أجل إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية والدولية والحوار بين الشمال والجنوب في بحر من الشعارات. |
Il fallait donc tenir davantage compte de la relativité de la notion de délit en droit international, et de ses conséquences possibles compte tenu de l'évolution récente du droit international et des relations économiques internationales. | UN | ولذلك، ينبغي النظر بمزيد من التفصيل في نسبية مفهوم الجنحة في القانون الدولي، وفي نتائجه الممكنة في ضوء ما جد مؤخرا من التطورات في القانون الدولي والعلاقات الاقتصادية الدولية. |