Certains détachements locaux de la PNH ont établi des relations constructives avec la population locale. | UN | وأقامت بعض الفصائل المحلية للشرطة الوطنية الهايتية علاقات بناءة مع السكان المحليين. |
L'Union européenne appelle les autorités du Somaliland et du Puntland à établir des relations constructives avec les institutions issues du processus d'Arta. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بالسلطات في صوماليلاند، وبونت لاند إقامة علاقات بناءة مع المؤسسات التي انبثقت عن العملية التي جرت في أرطة. |
Mme Butschek applaudit les efforts qui sont entrepris pour mettre en place des relations constructives entre l'Administration et le personnel, celles-ci étant indispensables au succès du processus de réforme. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالجهود المبذولة ﻹقامة علاقات بناءة بين الموظفين والادارة، فهي لازمة لنجاح عملية اﻹصلاح. |
14. La partie palestinienne a toujours cherché à établir des relations constructives avec l'Office à tous les niveaux. | UN | ١٤ - وقال ان الجانب الفلسطيني قد حاول دائماً إيجاد علاقة بناءة باﻷنروا على كافة المستويات. |
L’Office a continué d’avoir des relations constructives avec le Gouvernement libanais, qui aurait dépensé en faveur des réfugiés palestiniens 5 millions de dollars durant la période considérée, au titre de l’éducation, de l’administration et du logement, en plus d’autres dépenses. | UN | واحتفظت اﻷونروا بعلاقة بناءة مع حكومة لبنان، التي أفادت أن ما أنفقته خلال الفترة التي يغطيها بالتقرير لصالح اللاجئين الفلسطينيين بلغ ٥ ملايين دولار شملت التعليم، واﻹدارة، واﻹسكان، وذلك خلاف نفقات إضافية شملت بنودا أخرى. |
Il s'efforcera d'entretenir avec les organismes de défense des droits de l'homme des relations constructives dans l'action qu'il mène pour essayer de mettre un terme aux violations des droits fondamentaux et fera pour sa part tout ce qui s'impose pour protéger la vie et l'intégrité de leurs membres. | UN | وستسعى الى أن تكون لها بمنظمات حقوق اﻹنسان علاقات بناءة سعيا الى القضاء على انتهاكات هذه الحقوق وستبذل من جهتها ما يلزم لحماية حياة أعضاء هذه المنظمات وكرامتهم. |
En outre, le Japon tient à souligner qu'une telle attitude de la part de la République populaire démocratique de Corée va à l'encontre des efforts visant à établir des relations constructives entre les deux pays. | UN | ولا يسع اليابان، فضلا عن ذلك، إلا أن تشير الى أن هذا الموقف من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل موقفا ضارا بالنسبة للجهود الرامية الى إقامة علاقات بناءة فيما بين بلدينا. |
À tous les niveaux, nous devons oeuvrer avec les parties intéressées, entretenir des relations constructives et encourager le dialogue et la coopération en tant que moyens les plus efficaces de promotion des droits de l'homme. | UN | يجب أن نعمل على جميع المستويات مع جميع اﻷطراف المهتمة وأن نحافظ على علاقات بناءة وأن نعزز الحوار والتعاون بوصفهما إحدى الوسائل للنهوض بحقوق اﻹنسان. |
En effet, il peut s'avérer très difficile pour les autorités d'entretenir des relations constructives avec la presse, car les critères d'ouverture, d'équité et de transparence de celle-ci varient considérablement d'un pays à l'autre. | UN | وبالفعل، قد يكون من الصعب تماماً على السلطات أن تقيم علاقات بناءة مع الصحافة، حيث إن معايير مثل الانفتاح والإنصاف والشفافية في الصحافة تتفاوت كثيراً من بلد إلى آخر. |
Le New Deal donne acte du fait que des relations constructives entre l'État et la société et l'habilitation des femmes, des jeunes et des groupes marginalisés en tant qu'acteurs clés de la paix jouent un rôle essentiel dans la consolidation de la paix et l'édification de l'État. | UN | و يسلِّم الاتفاق الجديد بأن إقامة علاقات بناءة بين الدولة والمجتمع، وتمكين المرأة والشباب والفئات المهمشة، باعتبارها جهات فاعلة رئيسية من أجل السلام، يأتيان في صميم نجاح بناء السلام وبناء الدولة. |
Depuis cette tribune, je tiens à confirmer que mon pays est très soucieux d'avoir des relations constructives avec tous ses voisins et qu'il est entièrement disposé à coopérer pleinement avec eux afin d'éteindre tous les foyers de tension dans la région. | UN | إنني من هذا المنبر أؤكد حرص بلدي على علاقات بناءة مع كل جيرانها وعلى الاستعداد الكامل للتعاون معهم من أجل إطفاء بؤر النزاع الإقليمية كافة. |
des relations constructives entre pays donateurs et bénéficiaires et un accent pratique placé sur les capacités et les besoins sont essentiels pour mener à bien les travaux du Comité contre le terrorisme et de la Direction. | UN | وتكتسي إقامة علاقات بناءة مع البلدان المانحة والمتلقية، والتركيز العملي على القدرات والاحتياجات، أهمية حاسمة لنجاح عمل لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب. |
Les deux institutions ont des relations constructives avec la Société pakistanaise du Croissant-Rouge, lui apportant des fournitures médicales, mettant sur pied des équipes de médecins et organisant d'autres formes d'assistance humanitaire. | UN | وكلا هاتين المؤسستين تربطهما علاقات بناءة بجمعية الهلال الأحمر الباكستانية وتوفران الإمدادات الطبية وتتخذان الاستعدادات للفرق الطبية وأوجه الدعم الإنساني الأخرى. |
L'accent est mis sur les techniques de règlement des problèmes pour renforcer les capacités des participants de négocier plus efficacement afin qu'il soit répondu à leurs besoins tout en instaurant des relations constructives avec les autres acteurs et parties concernées. | UN | ويركز التدريب على نهج حل المشاكل لتعزيز قدرة المشاركين على التفاوض بمزيد من الفعالية من أجل تلبية احتياجاتهم، مع إقامة علاقات بناءة مع أصحاب مصلحة آخرين وشركاء تفاوضيين في العملية. |
Nous avons cherché à bâtir des relations constructives de collaboration entre le Conseil et les autres parties du système des Nations Unies, dont l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Secrétariat. | UN | ولقد سعينا إلى تكوين علاقات بناءة وتعاونية بين المجلس وأجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأمانة العامة. |
Par ailleurs, la Cour doit conserver des liens étroits avec l'Organisation des Nations Unies, à laquelle elle doit sa création, et avoir des relations constructives avec le Conseil de sécurité, comme le prévoit le Statut de Rome. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن تحافظ المحكمة على صلاتها الوثيقة بالأمم المتحدة التي كانت وراء إنشائها، وأن تقيم علاقات بناءة مع مجلس الأمن،كما ينص على ذلك نظام روما الأساسي. |
Il entretient des relations constructives avec les autorités locales et provinciales, notamment les tribunaux, la police, la police militaire, les autorités pénitentiaires et les commissions du cadastre, et appelle régulièrement leur attention sur certains cas et sujets de préoccupation. | UN | ويحافظ المكتب على علاقات بناءة مع السلطات المحلية والإقليمية بما في ذلك المحاكم والشرطة والشرطة العسكرية، وسلطات السجون ولجان السجل العقاري، ويبلغها بانتظام بحالات وشواغل. |
Il a été de nouveau déploré que les organes conventionnels et certains organismes importants, en particulier le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, n’aient toujours pas noué des relations constructives. | UN | وأعرب من جديد عن اﻷسف ﻷنه لم تنشأ بعد علاقة بناءة بين الهيئات المنشأة بمعاهدات وبين بعض الوكالات الرئيسية وخاصة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Le Gouvernement souhaite établir avec ces organisations des relations constructives et entretenir des relations harmonieuses avec la communauté internationale. | UN | وترغب الحكومة في إقامة علاقة بناءة معها وعلاقات سلسة مع المجتمع الدولي. |
En revanche, ils ont noté avec regret que les organes conventionnels et certains organismes importants, en particulier la Banque mondiale et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), n’aient toujours pas noué des relations constructives. | UN | غير أنه لوحظ مع اﻷسف بأنه لم تقم حتى اﻵن علاقة بناءة بين الهيئات المنشأة بمعاهدات وبعض الوكالات الرئيسية، وبخاصة البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il a continué à entretenir des relations constructives avec le Gouvernement libanais, qui a indiqué que, durant la période considérée, il avait consacré 4,8 millions de dollars à l’éducation, à l’administration et au logement des réfugiés de Palestine et avait engagé des dépenses supplémentaires dans d’autres domaines. | UN | واحتفظت الوكالة بعلاقة بناءة مع حكومة لبنان التي أفادت أنها أنفقت ٤,٨ من ملايين الدولارات لمصلحة اللاجئين الفلسطينيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير على التعليم واﻹدارة واﻹسكان، إلى جانب نفقات إضافية على مجالات أخرى. |
Certains ministères ont tissé des relations constructives avec ces groupes, à l'avantage de tous. | UN | ولبعض الوزارات علاقات بنﱠاءة مع هذه المجموعات، مما يؤدي إلى منفعة متبادلة. |