Accord entre le Gouvernement de la République d'El Salvador et le Gouvernement de la République de Cuba pour le rétablissement des relations diplomatiques entre les deux pays | UN | اتفاق بين حكومة جمهورية السلفادور وحكومة جمهورية كوبا لإعادة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين |
La normalisation des relations diplomatiques entre les deux pays a commencé par la réouverture de l'ambassade de l'Ouganda à Kinshasa, fermée depuis les hostilités auxquelles ce pays a pris une part active. | UN | بدأ تطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين بإعادة فتح سفارة أوغندا في كينشاسا، التي أغلقت منذ اندلاع أعمال القتال التي شارك فيها هذا البلد مشاركة فعلية. |
Durant le sommet syro-libanais, il a été décidé d'établir des relations diplomatiques entre les deux pays et d'ouvrir des ambassades, de marquer et de contrôler les frontières et de traiter de la question des Syriens et Libanais portés disparus. | UN | وقد تم خلال القمة السورية - اللبنانية الاتفاق على إقامة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين وفتح السفارات، وعلى ترسيم الحدود وضبطها، ومعالجة مسألة المفقودين السوريين واللبنانيين. |
Nous attendons avec intérêt la mise en œuvre de l'accord du 15 octobre 2008 entre le Liban et la Syrie relatif à la formalisation des relations diplomatiques entre les deux pays. | UN | ونتطلع إلى تنفيذ اتفاق 15 تشرين الأول/أكتوبر بين لبنان وسورية المتعلق بإضفاء الطابع الرسمي على العلاقات الدبلوماسية بين البلدين. |
Dans le prolongement du rétablissement des relations diplomatiques entre les deux pays, le 9 novembre 2008, il est essentiel que le processus de Dakar progresse et que le Groupe de contact se réunisse le plus tôt possible. | UN | فعقب استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، من الحيوي أن تمضي عملية داكار قدما، وأن يجتمع فريق الاتصال في أقرب وقت ممكن. |
27. M. Montalvo (Équateur) dit que ces dernières semaines les Ministres des affaires étrangères colombien et équatorien ont eu des échanges constructifs qui laissent espérer un rétablissement prochain des relations diplomatiques entre les deux pays. | UN | 27- السيد مونتالفو (إكوادور): قال إن وزيري خارجية كولومبيا وإكوادور عقدا مشاورات بناءة خلال الأسابيع الماضية مما يعطي الأمل في إعادة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين. |
Il convient également de souligner que les tensions entre le Tchad et le Soudan et la suspension des relations diplomatiques entre les deux pays sont une source d'instabilité considérable dans le Darfour et la région située de part et d'autre de la frontière. | UN | 62 - وتجدر الإشارة إلى التوتر السائد بين تشاد والسودان، وتجميد العلاقات الدبلوماسية بين البلدين باعتبار ذلك مصدرا لمناخ عدم الاستقرار المهيمن في دارفور والقلاقل التي تشهدها منطقة الحدود في كلا البلدين. |
9. Renouvelle son plein appui à l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'Éthiopie et l'Érythrée, Lloyd Axworthy, pour les efforts qu'il déploie afin de faciliter l'application des Accords d'Alger et de la décision de la Commission du tracé de la frontière et la normalisation des relations diplomatiques entre les deux pays grâce à ses bons offices, et souligne que cette nomination ne constitue pas un mécanisme alternatif; | UN | 9 - يكرر الإعراب عن تأييده الكامل للمبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا، لويد أكسويرثي، في جهوده الرامية إلى تيسير تنفيذ اتفاقي الجزائر، وقرار لجنة الحدود، وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين من خلال مساعيه الحميدة، ويؤكد أن هذا التعيين لا يشكل آلية بديلة؛ |
9. Renouvelle son plein appui à l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'Éthiopie et l'Érythrée, Lloyd Axworthy, pour les efforts qu'il déploie afin de faciliter l'application des Accords d'Alger et de la décision de la Commission du tracé de la frontière et la normalisation des relations diplomatiques entre les deux pays grâce à ses bons offices, et souligne que cette nomination ne constitue pas un mécanisme alternatif; | UN | 9 - يكرر الإعراب عن تأييده الكامل للمبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا، لويد أكسويرثي، في جهوده الرامية إلى تيسير تنفيذ اتفاقي الجزائر، وقرار لجنة الحدود، وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين من خلال مساعيه الحميدة، ويؤكد أن هذا التعيين لا يشكل آلية بديلة؛ |
8. Renouvelle son plein appui à l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'Éthiopie et l'Érythrée, Lloyd Axworthy, qui déploie des efforts pour faciliter l'application des Accords d'Alger, de la décision de la Commission du tracé de la frontière et la normalisation des relations diplomatiques entre les deux pays grâce à ses bons offices, et souligne que cette nomination ne constitue pas un mécanisme alternatif; | UN | 8 - يكرر دعمه الكامل للمبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا، لويد أكسويرثي، في جهوده الرامية إلى تيسير تنفيذ اتفاقي الجزائر، وقرار لجنة الحدود، وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين من خلال مساعيه الحميدة، ويؤكد أن هذا التعيين لا يشكل آلية بديلة؛ |
8. Renouvelle son plein appui à l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'Éthiopie et l'Érythrée, Lloyd Axworthy, qui déploie des efforts pour faciliter l'application des Accords d'Alger, de la décision de la Commission du tracé de la frontière et la normalisation des relations diplomatiques entre les deux pays grâce à ses bons offices, et souligne que cette nomination ne constitue pas un mécanisme alternatif; | UN | 8 - يكرر دعمه الكامل للمبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا، لويد أكسويرثي، في جهوده الرامية إلى تيسير تنفيذ اتفاقي الجزائر، وقرار لجنة الحدود، وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين من خلال مساعيه الحميدة، ويؤكد أن هذا التعيين لا يشكل آلية بديلة؛ |
Un autre accord est signé entre la République démocratique du Congo et l'Ouganda le 15 août 2002, l'Accord de paix de Luanda, qui porte sur le retrait des troupes ougandaises du territoire congolais, la reprise de la coopération bilatérale et la normalisation des relations diplomatiques entre les deux pays. | UN | وتم توقيع اتفاق آخر بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا في 15 آب/أغسطس 2002، هو اتفاق لواندا للسلام الذي ينص على انسحاب القوات الأوغندية من أراضي الكونغو، واستئناف التعاون الثنائي وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين. |
Le gouvernement actuel a la ferme volonté de renforcer les liens de coopération et les relations économiques, commerciales et financières avec Cuba, comme il ressort de la visite faite à La Havane par le Président Vicente Fox, en février 2002, dans le cadre du centenaire de l'établissement des relations diplomatiques entre les deux pays. | UN | والحكومة الحالية لديها رغبة قوية في تعزيز روابط التعاون والعلاقات الاقتصادية والتجارية والمالية مع كوبا، وذلك يأتي في أعقاب الزيارة التي قام بها الرئيس فيسنتي فوكس إلى هافانا في شباط/فبراير 2002 في ذكرى مرور مائة عام على إقامة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين. |
Tenant compte de sa résolution AG/RES/1049 (XX-O/90), par laquelle elle a exprimé sa satisfaction pour la reprise des relations diplomatiques entre les deux pays et sa déclaration AG/DEC.5 (XXIII-O/93), par laquelle elle a souligné l’excellent état des relations bilatérales, | UN | وإذ لا يغرب عن بالها أنها أعربت، في قرارها AG/RES/1049 (XX-0/90) عن ارتياحها لاستئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين وأنها أكدت في إعلانها AG/DEC.5 (XXIII-0/93) الحالة الممتازة لعلاقاتهما الثنائية؛ |
:: Le 10 avril 2009, CNN a publié une enquête menée entre le 3 et le 5 du même mois, qui révèle que 64 % des personnes interrogées sont favorables à la levée des restrictions aux voyages à Cuba et 71 % soutiennent le rétablissement des relations diplomatiques entre les deux pays; | UN | :: في 10 نيسان/أبريل 2009، نشرت الشبكة الإخبارية CNN نتائج دراسة استقصائية أجريت في الفترة من 3 إلى 5 من الشهر نفسه، كشفت عن 64 في المائة من الأفراد المشاركين في الدراسة يؤيدون رفع القيود المفروضة على السفر إلى كوبا، ويدعم 71 في المائة منهم استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين. |
L'application de l'Accord de Dakar, conclu le 13 mars 2008 entre le Soudan et le Tchad, n'a pas connu d'avancée significative depuis la reprise des relations diplomatiques entre les deux pays, en novembre 2008, et la réunion, le 15 novembre 2008 à N'Djamena, du Groupe de contact de Dakar. | UN | 9 - ولم يحرز إلا القليل من التقدم في تنفيذ اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 بين السودان وتشاد منذ استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 واجتماع فريق داكار للاتصال في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في نجامينا. |
Tenant compte de sa résolution AG/Res.1049 (XX-O/90) par laquelle elle exprime sa satisfaction pour la reprise des relations diplomatiques entre les deux pays et sa déclaration AG/DEC.5 (XXIII-O/93) par laquelle elle souligne l'excellent état des relations bilatérales, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها قرارها AG/Res.1049 (XX-0/90) الذي لاحظت فيه مع الارتياح استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين وإعلانها AG/DEC.5 (XXIII-0/93) الذي يؤكد على الحالة الممتازة التي حققها البلدان في علاقاتهما الثنائية؛ |
Tenant compte de sa résolution AG/RES/1049 (XX-0/90), par laquelle elle a exprimé sa satisfaction pour la reprise des relations diplomatiques entre les deux pays et sa déclaration AG/DEC.5(XXIII-O/93), par laquelle elle a souligné l’excellent état des relations bilatérales, | UN | " وإذ لا يغرب عن بالها أنها أعربت، في قرارها AG/RES/1049 (XX-0/90) عن ارتياحها لاستئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين وأنها أكدت في إعلانها AG/DEC.5 (XXIII-0/93) الحالة الممتازة لعلاقاتهما الثنائية؛ |