Les conflits du travail peuvent être portés devant la Commission nationale des relations du travail et le Conseil national de conciliation et de médiation. | UN | ويجوز أن تعرض المنازعات العمالية على لجنة علاقات العمل الوطنية ومجلس التوفيق والوساطة الوطني. |
Des recours contre les décisions de l'Office des relations du travail peuvent être formés devant le tribunal de l'emploi. | UN | ويمكن استئناف قرارات هيئة علاقات العمل أمام محكمة العمل. |
Le Département des relations du travail avait été créé en 2009 pour arbitrer dans les plus brefs délais les différends entre employeurs et employés. | UN | وأُنشئت إدارة علاقات العمل في عام 2009 للتحكيم الفوري بين أرباب العمل والعمال. |
Le Comité souhaite que sa position soit portée à l'attention de la Commission centrale des relations du travail. | UN | وينبغي إبلاغ رأي اللجنة إلى اللجنة المركزية لعلاقات العمل. |
Quatre autres membres nommés par le Ministère du travail et des services sociaux siègent au Tribunal des relations du travail. | UN | وتعيّن وزارة العمل والخدمات الاجتماعية أربعة أعضاء آخرين للعمل في محكمة العلاقات الصناعية. |
Des recours contre les décisions de l'Office des relations du travail peuvent être formés devant le tribunal de l'emploi. | UN | ويمكن استئناف قرارات الهيئة المعنية بعلاقات العمل أمام محكمة العمل. |
Suite à l'adoption du projet de loi, le Gouvernement prévoit de créer un comité anti-discrimination au sein de la Commission des relations du travail. | UN | وبعد اعتماد مشروع القانون، تعتزم الحكومة إنشاء لجنة لمكافحة التمييز منبثقة عن لجنة علاقات العمل. |
Cependant, certaines lois imposent l'application du principe de l'égalité entre les sexes, en particulier dans le domaine des relations du travail. | UN | غير أن بعض القوانين الخاصة تتطلب مراعاة مبدأ المساواة بين الجنسين، ولا سيما في مجال علاقات العمل. |
La protection des droits du travailleur est un élément essentiel du système des relations du travail de l'Australie méridionale. | UN | ٣٥- تمثل حماية حقوق اﻷفراد في العمل مكوناً هاماً من مكونات نظام علاقات العمل في غربي استراليا. |
L'employée peut poursuivre son action pour grief personnel en portant plainte devant l'Office des relations du travail. | UN | وللموظفة أن تتابع ادعاءها بمظلمة شخصية بتقديم شكوى إلى سلطة علاقات العمل. |
1997 Membre de la Commission irlandaise des relations du travail, chargée des questions d'égalité | UN | 1997 موظفة لجنة علاقات العمل المعنية بالمساواة، أيرلندا |
La décision de l'OCDE reflète une évaluation positive de la communauté internationale quant au progrès des relations du travail en République de Corée. | UN | ويعكس قرار المنظمة تقييم المجتمع الدولي الإيجابي للتقدم المحرز في مجال علاقات العمل في جمهورية كوريا. |
8. Un programme de coopération sur les questions des relations du travail et leur réglementation, et les questions sociales. | UN | ٨ - برنامج للتعاون في علاقات العمل وتنظيمها والتعاون على معالجة قضايا الرعاية الاجتماعية. |
Avant d'exposer les progrès réalisés dans le domaine des relations du travail depuis la présentatio du dernier rapport périodique, il rappelle que la Corée a fait une réserve à l'égard de l'article 22 du Pacte. | UN | وقبل أن يعرض التقدم المحرز في ميدان علاقات العمل منذ تقديم التقرير الدوري الأخير، ذكّر بأن كوريا كانت قد وضعت تحفظاً تجاه المادة 22 من العهد. |
Par ailleurs, en ce qui concerne l'application de l'article 22 du Pacte, certaines informations indiquent que le Gouvernement a nommé dans les commissions des relations du travail des représentants de la Conférence des syndicats japonais, à l'exclusion de tous les autres syndicats. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق المادة 22 من العهد، ذكرت السيدة إيفات أن هناك معلومات تفيد بأن الحكومة قد عيّنت في لجان علاقات العمل ممثلين عن مؤتمر النقابات اليابانية، دون غيره من النقابات. |
Le Comité souhaite que sa position soit portée à l'attention de la Commission centrale des relations du travail. | UN | وينبغي إبلاغ رأي اللجنة إلى اللجنة المركزية لعلاقات العمل. |
Ces progrès devraient être consolidés par la jurisprudence de la Commission nationale des relations du travail visant à réparer les conséquences de pratiques discriminatoires. | UN | ومن المتوقع تعزيز هذا التقدم مع توالي صدور قرارات اللجنة الوطنية لعلاقات العمل الرامية إلى معالجة الممارسات التمييزية. |
La période 1987-1996 a vu s'opérer un net transfert du centre des relations du travail avec le passage d'un régime de fixation centralisée des salaires à celui d'une négociation au niveau du lieu de travail ou de l'entreprise. | UN | ٧٤- شهدت الفترة الممتدة من عام ٧٨٩١ إلى عام ٦٩٩١ تحولاً ملحوظاً في نظام العلاقات الصناعية من التركيز على تحديد اﻷجور مركزياً إلى تركيز أكبر بكثير على المساومة في مكان العمل أو على مستوى مؤسسة اﻷعمال. |
Des recours contre les décisions de l'Office des relations du travail peuvent être formés devant le tribunal de l'emploi. | UN | ويمكن استئناف قرارات الهيئة المعنية بعلاقات العمل أمام محكمة العمل. |
Les universitaires spécialistes des relations du travail qui siègent comme arbitres en tirent souvent une grande expérience pratique. | UN | وكثيرا ما يكون الأكاديميون المتخصصون في مجال العلاقات العمالية قد اكتسبوا خبرة عملية كبيرة في العمل كمحكّمين. |
Au Lesotho, par exemple, on a créé un Conseil tripartite des relations du travail qui s'acquitte de tâches de conciliation et d'arbitrage en cas de conflit du travail. | UN | فمثلاً تم في ليسوتو إنشاء مجلس ثلاثي للعلاقات الصناعية لإجراء المصالحة والتحكيم بين الأطراف في المنـازعات الصناعية. |
En cas de contestation concernant le non paiement de l'intégralité des salaires et lorsque les relations salariales sont dissoutes, les plaintes peuvent être déposées devant la Commission nationale des relations du travail (NLRC), instance arbitrale obligatoire du gouvernement. | UN | فمتى ما يقدم شخص ما دعوى على أساس نقص الأجر وانقطعت العلاقة بين صاحب العمل والموظف، فبإمكان المدعي إيداع شكوى على نحو مناسب لدى آلية تحكيم حكومية ملزمة وهي اللجنة الوطنية للعلاقات العمالية |
130. L'unité " Santé et sécurité au travail " devait quant à elle faire partie du Département des relations du travail et était au premier chef chargée de faire appliquer et respecter la législation pertinente. | UN | 130- وشكَّلت وحدة الصحة والسلامة المهنيتين قسما من إدارة علاقات العمالة والصناعة، مضطَّلعة بمسؤولية أولية هي إنفاذ التشريع المتعلق بالصحة والسلامة المهنيتين. |
Source : Département des relations du travail et de l'emploi. | UN | المصدر: إدارة العمالة والعلاقات الصناعية. |
L'inspection du travail du Département des relations du travail et de l'emploi est habilitée à interroger tout employeur et peut se faire remettre les livres, registres ou autres documents pour s'assurer que les travailleurs se voient garantir les conditions de travail élémentaires, y compris en matière de rémunération. | UN | وقسم تفتيش العمل، التابع لإدارة علاقات الصناعة والعمل، مخوّل سلطة استجواب أي رب عمل، وله الحق في أن يطلب منه إبراز أي دفتر أو سجل أو وثيقة لغرض التأكد مما إذا كانت شروط العمل الأساسية، بما فيها الأجور، مضمونة للعاملين عنده. |
Toute personne se sentant offensée par un tel comportement peut porter plainte devant le Tribunal des relations du travail conformément aux dispositions prévues à l'article 30 de la loi. | UN | ومتى شعر شخص بأنه أسيء إليه بذلك السلوك أمكنه تقديم شكوى لدى محكمة الشؤون العمالية طبقا للأحكام المنصوص عليها في المادة 30 من هذا القانون. |