"des relations entre le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • العلاقات بين الحكومة
        
    • علاقات بين الحكومة
        
    Le Gouvernement canadien a nommé un ministre responsable des coopératives et des relations entre le Gouvernement et les organisations du secteur coopératif. UN ويوجد في الحكومة الكندية وزير معين مسؤول عن التعاونيات وعن العلاقات بين الحكومة ومنظمات القطاع التعاوني.
    Ces formes de participation populaire ont contribué au processus de reconstruction et à l'amélioration des relations entre le Gouvernement et la société civile du pays. UN وقد أدت أشكال المشاركة الشعبية هذه إلى تعزيز عملية إعادة البناء وتحسين العلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني في كلا البلدين.
    28. Enfin, le neuvième sujet, qui sera aussi le dernier, portera sur l'évolution des relations entre le Gouvernement et le marché, du point de vue tant de la croissance et de l'efficacité que de celui de l'équité. UN ٢٨ - وستتناول المجموعة اﻷخيرة تطور العلاقات بين الحكومة والسوق من زاويتي النظر والكفاءة، فضلا عن زاوية المساواة.
    Cette réunion a permis de définir un programme de travail précis en vue du renforcement des institutions et des relations entre le Gouvernement fédéral et les autorités des États fédérés, afin de garantir les droits des femmes en prison. UN وأتاح هذا الاجتماع وضع برنامج عمل دقيق بهدف تعزيز المؤسسات وزيادة توثيق العلاقات بين الحكومة الاتحادية وسلطات الولايات الاتحادية، بغية كفالة حقوق النساء في السجون.
    541. Le Comité salue les efforts accomplis par l'État partie pour établir des relations entre le Gouvernement et la société civile et accroître leur coopération mutuelle. UN 541- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإقامة علاقات بين الحكومة والمجتمع المدني وزيادة التعاون بين الطرفين.
    Il a aussi exprimé la crainte que, vu la dégradation des relations entre le Gouvernement et les ONG et la méfiance qui règne entre eux, le climat actuel ne soit pas propice à l'adoption d'une loi capable de promouvoir la liberté d'association et le développement de la société civile. UN وأقلقها أيضاً أن المناخ الحالي ليس من شأنه، نظراً لتدهور العلاقات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والارتياب السائد، أن يؤدي إلى اعتماد قانون يعزز حرية تكوين الجمعيات وإلى زيادة تطوير المجتمع.
    L'un des aspects les plus importants des relations entre le Gouvernement fédéral et Guam est la question de la migration depuis les Îles Marshall, les États fédérés de Micronésie et Palau, qui ont conclu des accords de libre association avec les États-Unis. UN 24 - ومن أهم قضايا العلاقات بين الحكومة الاتحادية وغوام، الهجرة من دول الارتباط الحر، وهي جزر مارشال وولايات ميكرونيزيا الموحدة وبالاو.
    316. Le Comité se félicite de l'amélioration des relations entre le Gouvernement et la société civile et de la coopération accrue entre les autorités gouvernementales et les ONG. UN 316- ترحب اللجنة بالتحسن في العلاقات بين الحكومة والمجتمع الدولي بالإضافة إلى زيادة التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Dans ces conditions, le fait que l'Érythrée cultive ces personnes comme des agents d'influence, tout en prétendant qu'il s'agit là d'un acte de soutien au Gouvernement fédéral somalien, représente effectivement une menace pour la paix et la sécurité en Somalie et entrave la normalisation des relations entre le Gouvernement fédéral somalien et ses partenaires de l'IGAD. UN وبناء على ذلك، فإن رعاية إريتريا لهؤلاء الأفراد كعملاء يخدمون مصالحها تشكل في الواقع تهديدًا للسلم والأمن في الصومال، وإن كانت في إريتريا تزعم أن هذه الرعاية تمثل دعما للحكومة الاتحادية. وهي أيضًا عقبة أمام تطبيع العلاقات بين الحكومة الاتحادية وشركائها في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Dans son rapport sur la Somalie, le Groupe de contrôle a obtenu les preuves d'un dégel des relations entre le Gouvernement fédéral somalien et d'anciens membres du groupe rebelle de l'ASLS-Asmara, qui a ensuite fait partie intégrante du Hezb el-Islam, aujourd'hui dissous. UN 34 - وثّق فريق الرصد في تقريره عن الصومال تحسّن العلاقات بين الحكومة الاتحادية الصومالية وأعضاء سابقين في جماعة التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال/جناح أسمرة المتمرّدة التي أصبحت جزءًا أساسيًا من حزب الإسلام المنحلّ.
    b) Les efforts en vue de la décrispation des relations entre le Gouvernement et les médias, des relations entre les partis politiques, ainsi que des relations avec la société civile; UN (ب)الجهود المبذولة لإزالة التوتر الذي يشوب العلاقات بين الحكومة ووسائط الإعلام، والعلاقات بين الأحزاب السياسية، فضلا عن العلاقات مع المجتمع المدني؛
    b) Les efforts en vue de la décrispation des relations entre le Gouvernement et les médias, des relations entre les partis politiques, ainsi que des relations avec la société civile; UN (ب) الجهود المبذولة من أجل تبديد التوتر الذي يشوب العلاقات بين الحكومة ووسائط الإعلام، والعلاقات بين الأحزاب السياسية، والعلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني؛
    Le compromis obtenu autour du projet de constitution et du Code électoral a largement contribué à la détente des relations entre le Gouvernement et le Conseil national de transition, donnant lieu à un regain d'espoir, comme en témoigne le bon déroulement du référendum constitutionnel du 5 décembre 2004. UN 40 - وقد كان من شأن التسوية التي تم التوصل إليها بشأن مشروع الدستور والقانون الانتخابي أن أسهمت إلى حد بعيد في تهدئة العلاقات بين الحكومة والمجلس الوطني الانتقالي، وهو ما أحيا الآمال من جديد، كما يدل على ذلك سير عملية الاستئناف على الدستور على ما يرام في 5 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Cette situation a continué de susciter des tensions sociales qui ont entraîné une détérioration des relations entre le Gouvernement et une grande confédération syndicale, la Confédération nationale des travailleurs (UNTG) qui, le 29 avril, a appelé à une grève de cinq jours des travailleurs du secteur public. UN وظل ذلك يولد توترا اجتماعيا باستمرار مما نتج عنه تدهور العلاقات بين الحكومة وأحد كبار اتحادات العمال هو الاتحاد الوطني لنقابات العمال مما حدا به لأن يدعو في 29 نيسان/أبريل إلى تنفيذ إضراب لمدة خمسة أيام لعمال القطاع العام.
    Le Comité encourage les États parties à inclure dans la délégation qu'ils enverront au Comité pour examen de leur rapport des parlementaires et un conseiller spécial chargé des relations entre le Gouvernement et le parlement, afin de mieux faire connaître les fonctions parlementaires. UN 18 - تشجع اللجنة الدول الأطراف على أن تضم وفودها لدى اللجنة من أجل مناقشة التقارير التي تقدمها، أعضاء من البرلمان فضلا عن مستشار خاص مسؤول عن العلاقات بين الحكومة والبرلمان وذلك من أجل تحسين إيضاح المسؤوليات البرلمانية.
    La concentration d'un plus grand nombre de soldats dans le camp de Zam Zam et à proximité, liée à la détérioration des relations entre le Gouvernement soudanais et l'ALS-MM, a entravé l'accès au camp les 22 et 23 novembre. UN كما أن ازدياد عدد الجنود داخل وحول مخيم زمزم فيما يتصل بتدهور العلاقات بين الحكومة وجيش التحرير السوداني/فصيل ميني ميناوي قد حد لفترة وجيزة من إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى المخيم يومي 22 و 23 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Par suite de la détérioration des relations entre le Gouvernement et l'ALS-MM, des accrochages ont eu lieu les 10, 11 et 17 décembre à Khor Abeche entre les FAS et l'ALS-MM. Le 23 décembre, l'ALS-MM et les forces du MJE ont attaqué des unités de la police du Gouvernement soudanais à Dar Al Salam, qui se trouve à 37 kilomètres à l'est de Shangil Tobaya dans le Darfour-Nord. UN 18 - وبعد تدهور العلاقات بين الحكومة وجيش التحرير السوداني/فصيل ميني ميناوي، وقعت في 10 و 11 و 17 ديسمبر اشتباكات بين القوات المسلحة السودانية وجيش التحرير السوداني/فصيل ميني ميناوي في خور أبشي. وفي 23 كانون الأول/ديسمبر، وجيش تحرير السودان/هاجمت حركة العدل والمساواة وجيش التحرير السوداني/فصيل ميني ميناوي شرطة حكومة السودان في دار السلام، على بعد 37 كيلومترا شرق شنقل طوباية في شمال دارفور.
    24. Le Comité salue les efforts entrepris par l'État partie pour nouer des relations entre le Gouvernement et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales (ONG), mais il note avec préoccupation que la coopération avec les ONG en ce qui concerne l'élaboration du rapport et la mise en œuvre de la Convention reste insuffisante. UN 24- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإقامة علاقات بين الحكومة وفئات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية، إلا أن القلق يساورها حيال استمرار قصور التعاون مع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بإعداد التقرير وتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus