"des relations internationales et" - Traduction Français en Arabe

    • العلاقات الدولية
        
    Une grande partie du monde est toujours dans l'incertitude, cherchant à voir plus clair quant aux orientations des relations internationales et de cette Organisation. UN ولا يزال كثير من العالم يعيش في الظلام، يحاول أن يتلمس لمحة ما سيكون عليه اتجاه مستقبل العلاقات الدولية وهذه المنظمة.
    Mme María del Rosario Solari Raffo, Directrice des relations internationales et techniques, Cámara de Exportadores (CERA), Buenos Aires (Argentine) UN السيدة ماريا ديل روساريو سولاري رافو، مديرة العلاقات الدولية والتقنية، غرفة التجارة، بوينس آيرس، الأرجنتين
    À cet égard, le Conseil de sécurité doit mieux refléter l'évolution des relations internationales et des réalités économiques. UN ولذلك الغرض ينبغي لمجلس الأمن أن يعبر بصورة أفضل عن العلاقات الدولية وحقائق الواقع الاقتصادي المتغيرة.
    Nous avons le droit à l'autodétermination, qui est un principe clef des relations internationales et une disposition fondamentale de la Charte des Nations Unies. UN إن لنا حقا في تقرير المصير، وهو مبدأ رئيسي في العلاقات الدولية وحكم رئيسي من أحكام ميثاق الامم المتحدة.
    Le Mouvement des non-alignés aura contribué à la multipolarisation des relations internationales et à l'ère du recul du risque de confrontation planétaire. UN لقد أسهمت حركة عدم الانحياز في العلاقات الدولية المتعددة اﻷقطاب وفي إقامة عصر يتسم بخفض خطر المواجهة العالمية.
    Nous aurions ainsi un important instrument de renforcement des relations internationales et l'espoir d'un avenir meilleur pour l'humanité. UN وبهذا ستكون الوثيقة وثيقة رئيسية في تعزيز العلاقات الدولية واﻷمل في مستقبل أفضل للبشرية.
    Hélas, le recours illicite à la force n'a toujours pas disparu du contexte des relations internationales et régionales. UN وللأسف، فإنه لم يتم بعد إنهاء الاستعمال غير المشروع للقوة في سياق العلاقات الدولية والإقليمية.
    M. Andre Stemmet Conseiller juridique principal auprès du Ministère sud-africain des relations internationales et de la coopération UN كبير المستشارين القانونيين للدولة في وزارة العلاقات الدولية والتعاون في جنوب أفريقيا
    En ce qui concerne les organisations publiques, l'Institut a reçu en 2011, pour la première fois, une contribution de la Fondation pour l'étude des relations internationales et du développement. UN أما فيما يتعلق بالمنظمات العامة، فقد تلقى المعهد في عام 2011 تبرعات لأول مرة من مؤسسة دراسات العلاقات الدولية والتنمية.
    L'Organisation des Nations Unies reste le pilier des relations internationales et d'une coopération multilatérale juste, dans l'intérêt de tous les États. UN ما فتئت الأمم المتحدة ركيزة في العلاقات الدولية والتعاون المتعدد الأطراف المنصف لصالح جميع الدول.
    Coordonnateur des relations internationales et interinstitutionnelles Institut national des migrations UN منسق العلاقات الدولية والمؤسساتية معهد الهجرة الوطني
    Ce principe vise à garantir une conduite harmonieuse des relations internationales et il est inscrit dans la Convention sur les missions spéciales. UN ورأى أن هذا المبدأ يصب في مصلحة كفالة حسن سير العلاقات الدولية وأنه جرى تناوله في اتفاقية البعثات الخاصة.
    Autant d'éléments qui ont affecté la nature des relations internationales et la crédibilité et le rôle de l'ONU, en particulier. UN لقد أثرت تلك الأحداث على طبيعة العلاقات الدولية ومصداقية الأمم المتحدة ودورها بوجه خاص.
    Pourtant, ces initiatives ne doivent pas empêcher l'Assemblée générale d'assumer la fonction normative qui lui incombe dans la sphère des relations internationales et plus particulièrement dans celle des sanctions. UN واستطرد قائلا إن هذه المبادرات ينبغي ألا تحول دون أداء الجمعية العامة لدورها الواجب في تحديد المعايير في العلاقات الدولية بشكل عام وفيما يتعلق بالجزاءات بشكل خاص.
    Les événements relatifs à l'Iraq pourraient avoir des répercussions considérables sur l'avenir des relations internationales et de l'Organisation des Nations Unies elle-même. UN ويمكن أن يكون لمجرى الأحداث المتعلقة بالعراق أثر مهم على مستقبل العلاقات الدولية وعلى الأمم المتحدة نفسها.
    On pourrait douter que le droit international soit encore capable d'atteindre l'un de ses principaux objectifs, la prévention des différends et la stabilisation des relations internationales, et donc de remplir sa véritable fonction de droit. UN ويمكن أن تثار شكوك حول معرفة ما إذا كان القانون الدولي قادرا على تحقيق أحد أهدافه الأولى، وهو تجنب النـزاعات وتحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية ومن ثم، تحقيق وظيفته الأصلية كقانون.
    Le respect du Traité est donc une contribution importante au renforcement général des relations internationales et de la coopération internationale, ainsi qu'au renforcement du multilatéralisme, en particulier les Nations Unies. UN وأشار إلى أن الالتزام بالمعاهدة هو، لذلك، إسهام هام في تعزيز العلاقات الدولية بصفة عامة وفي دعم التعاون الدولي وترسيخ التعدُّدية وخاصة في الأمم المتحدة.
    1972-1992 Membre du Conseil universitaire de l'Institut des relations internationales et du droit international de l'Université nationale Taras Shevchenko, Kiev. UN عضو المجلس الأكاديمي، معهد العلاقات الدولية والقانون الدولي، جامعة تاراس شيفشينكو الوطنية، كييف.
    Cela nous rassure quant au rôle croissant que joue la Cour dans le domaine des relations internationales et du règlement judiciaire des différends. UN وذلك مما يجعلنا نطمئن إلى الدور المتعاظم للمحكمة فـي محيط العلاقات الدولية وفي محيــط التسوية القضائيــة للنزاعات.
    Une telle démarche ne pouvait qu’accroître la sécurité juridique et la stabilité des relations internationales et favoriserait une codification précise, concise et systématique. UN ومن شأن نهج العمل هذا أن يعزز الاستقرار واﻷمن في العلاقات الدولية وأن ينهض بالتدوين بطريقة واضحة وموجزة ومنهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus