"des remerciements" - Traduction Français en Arabe

    • عبارات المجاملة
        
    • الإعراب عن الشكر
        
    • شكرها
        
    • اللجنةُ الدولية عن تقديرها لما
        
    • بشكر
        
    • الإعراب عن التقدير
        
    • وأعرب عن الامتنان
        
    • وأُعرب عن التقدير
        
    • بالشكر
        
    Le Comité pourra également noter que les présidents avaient estimé que seuls les présidents des comités devaient être autorisés à adresser des félicitations et des remerciements aux représentants des États qui présentaient leur rapport et que les membres des comités devaient renoncer à ces formules de courtoisie et de remerciement. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في ملاحظة أن الرؤساء أوصوا بأن تقتصر مهمة اﻹعراب عن عبارات المجاملة الموجهة إلى ممثلي الدول مقدمة التقارير على رئيس كل لجنة.
    147. Après l'échange des remerciements d'usage, le Président a déclaré la session close, le jeudi 13 novembre 2003 à 17 heures. REGLEMENT INTERIEUR UN 147- وبعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة، أعلن الرئيس اختتام الدورة وذلك في تمام الساعة الخامسة من مساء الثلاثاء، 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Après l'échange des remerciements d'usage, le Président a déclaré la réunion close, le samedi 2 juillet 2005, à 21 h 30. UN 219- وبعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة، أعلن الرئيس اختتام الاجتماع في التاسعة والنصف من مساء يوم السبت، 2 تموز/يوليه 2005.
    des remerciements ont été adressés à la Commission économique pour l'Afrique pour l'organisation de l'exposition d'affiches du Groupe d'experts à Nairobi, qui a connu un grand succès. UN وجرى الإعراب عن الشكر للجنة الاقتصادية لأفريقيا لتنظيمها بنجاح معرض ملصقات لفريق الخبراء في نيروبي.
    Elle adresse des remerciements appuyés au Directeur général pour son succès dans la restructuration de l'ONUDI et pour avoir ainsi sauvé l'Organisation. UN وأعربت عن شكرها دون تحفّظ للمدير العام المنتهية ولايته على جهوده الناجحة لإعادة هيكلة اليونيدو وإنقاذها بالتالي.
    30. des remerciements ont été adressés au Bureau des affaires spatiales pour le soutien que celui-ci avait apporté au Comité international et à son Forum des fournisseurs, notamment en menant les activités prévues pour 2012 et en actualisant le portail d'information du Comité. UN 30- وأعربت اللجنةُ الدولية عن تقديرها لما قام به مكتب شؤون الفضاء الخارجي من أعمال لدعم اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، بما في ذلك تنفيذ الأنشطة المقرّرة لعام 2012 وصون بوّابة معلومات اللجنة الدولية.
    J'adresse des remerciements tout particuliers au Sultanat d'Oman pour son rôle mobilisateur à l'égard de cette question. UN وأود أن أتوجه بشكر خاص إلى سلطنة عُمان على دورها الريادي في هذه المسألة.
    des remerciements sincères ont été adressés au Gouvernement du Tadjikistan, hôte de la Conférence, pour son accueil chaleureux et la généreuse hospitalité offerte à tous les participants; les participants ont également remercié l'ONU et les autres organisations internationales et régionales pour leur assistance et leur soutien. UN وجرى الإعراب عن التقدير الخالص لحكومة طاجيكستان لاستضافة المؤتمر ولما حظي به جميع المشتركين من حفاوة وكرم ضيافة، وللمساعدة والدعم اللذين وفرتهما الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    des remerciements ont été adressés aux membres du secrétariat du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF ainsi qu'à ceux du Bureau des services de conférence et services d'appui du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour leur très utile contribution aux travaux du groupe de travail. UN وأعرب عن الامتنان لموظفي أمانة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، ﻹسهامهم القيﱢم في أعمال الفريق العامل.
    des remerciements ont été exprimés pour les efforts faits en vue d'évoluer vers une approche thématique et régionale et de mettre en œuvre la stratégie intégrée de l'UNODC. UN وأُعرب عن التقدير لما يُبذل من جهود للانتقال إلى نهج مواضيعي وإقليمي، وكذلك للجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية المكتب المتكاملة.
    des remerciements sincères doivent également être adressés à votre prédécesseur, Jean Ping, qui a présidé la cinquante-neuvième session en faisant preuve d'une efficacité et d'un talent tout à fait particuliers. UN وأتوجه بالشكر الصادق أيضا إلى سلفكم، جان بينغ، الذي ترأّس الدورة التاسعة والخمسين بفعالية ومهارة ممتازتين.
    Après l'échange des remerciements d'usage, la réunion a été déclarée close le vendredi 17 février 2006 à 14 h 45. UN 113- عقب تبادل عبارات المجاملة المعتادة، أعلن اختتام الاجتماع في الساعة 2.45 مساء يوم الجمعة الموافق 17 شباط/فبراير 2006.
    Après l'échange des remerciements d'usage, la réunion a été déclarée close le vendredi 4 mai 2007 à 20 h 55. UN 121- وعقب تبادل عبارات المجاملة المعتادة، أعلن اختتام الاجتماع في الساعة 55/20 من يوم الجمعة، 4 أيار/مايو 2007.
    Après l'échange des remerciements d'usage, la réunion a été déclarée close le jeudi 13 mars 2008 à 11 h 15. UN 69 - وعقب تبادل عبارات المجاملة المعتادة، أُعلن عن اختتام الاجتماع في الساعة 15/11 من صباح يوم الخميس 13 آذار/مارس 2009.
    199. Après l'échange des remerciements d'usage, la Présidente a déclaré la session close, le vendredi 8 octobre 2004 à 18 heures. UN 199- وعقب تبادل عبارات المجاملة المعتادة أعلن الرئيس انتهاء الدورة في تمام الساعة السادسة مساء يوم الجمعة الموافق 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Après l'échange des remerciements d'usage, il a déclaré la session close, le jeudi 5 février 2004 à 12 h 30. UN وبعد تبادل عبارات المجاملة كالمعتاد، أعلن الرئيس اختتام الدورة في الساعة الثانية عشرة والنصف ظهراً من يوم الخميس، 5 شباط/فبراير 2004.
    64. Après l'échange des remerciements d'usage, les Coprésidents ont déclaré la session close, le samedi 16 octobre 2004 à 19 heures. UN 63 - وبعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة أعلن الرئيسان المشاركان اختتام الدورة في تمام الساعة السابعة من مساء يوم السبت، 16 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    des remerciements ont été adressés aux juges du concours. UN وجرى الإعراب عن الشكر لمن قاموا بتقييم الإسهامات.
    Elle a également adressé des remerciements à l'ancienne Présidente du Conseil. UN وأعربت أيضا عن شكرها لرئيسة المجلس السابقة.
    35. des remerciements ont été adressés au Bureau des affaires spatiales pour le soutien que celui-ci avait apporté au Comité international et à son Forum des fournisseurs, notamment en menant les activités prévues pour 2013 et en actualisant le portail d'information du Comité. UN 35- وأعربت اللجنةُ الدولية عن تقديرها لما قام به مكتب شؤون الفضاء الخارجي من أعمال لدعم اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، بما في ذلك تنفيذ الأنشطة المقرّرة لعام 2013 ورعاية بوّابة معلومات اللجنة الدولية.
    Vous ne lui devez rien de plus que des remerciements. Les choses que nous avons à faire maintenant pour survivre, nous aurions eu honte à l'époque, non ? Open Subtitles أنتِ لا تدينين له سوى بشكر الاشياء التي يجب أن نفعلها الآن للنجاة فحسب..
    24. des remerciements ont été adressés à la CNUCED pour avoir appelé l'attention des décideurs sur la nécessité de développer les capacités productives, notamment dans le domaine de l'agriculture. UN 24- وتم الإعراب عن التقدير لأعمال الأونكتاد في توجيه اهتمام صانعي السياسات إلى ضرورة صياغة تطوير القدرات الإنتاجية، وخاصة في ميدان الزراعة.
    des remerciements ont été adressés aux membres du secrétariat du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF ainsi qu'à ceux du Bureau des services de conférence et services d'appui du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour leur très utile contribution aux travaux du groupe de travail. UN وأعرب عن الامتنان لموظفي أمانة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، ﻹسهامهم القيﱢم في أعمال الفريق العامل.
    des remerciements ont été exprimés pour les efforts faits en vue d'évoluer vers une approche thématique et régionale et de mettre en œuvre la stratégie intégrée de l'UNODC. UN وأُعرب عن التقدير للجهود التي تُبذل من أجل الأخذ بنهج مواضيعي وإقليمي والجهود الرامية إلى مواصلة العمل باستراتيجية المكتب المتكاملة.
    Je leur adresse des remerciements sincères pour le professionnalisme, l'engagement et le courage dont ils ont su faire preuve au cours de ces semaines éprouvantes. UN ولا يسعني إلاّ أن أتوجّه لهم بالشكر على ما أبدوه من حسّ مهني والتزام وشجاعة خلال هذه الأسابيع القليلة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus